Смысл песни «Аллилуйя»
Автора часто спрашивали, о чём «Аллилуйя». Основную идею песни Hallelujah Коэн вкратце разъяснил в одном из интервью:
Guitare et Claviers, 1985
Свое понимание слова «Аллилуйя» он также объяснил следующим образом:
Текст Hallelujah в первоначальной версии, изданной в 1984 году, полон отсылок к библейским сюжетам: Самсону и Далиле, Давиду и Вирсавии, а также некоторым другим. Однако Коэн подчеркивал, что это не песня о вере в Бога и религии:
Actuel, 1985
В дальнейшем Коэн постепенно попытался еще дальше отойти от библейской трактовки текста Hallelujah, ради чего существенно изменил текст. Вот что он рассказал в 1988 году, выступая в Антверпене:
В том же году Леонард похоже высказался о Hallelujah на концерте в Рейкьявике:
Впрочем, многие по-своему истолковали смысл песни Hallelujah. Например, широко распространено мнение, что в ней идет речь об отношениях мужчины и женщины, из которых давно ушла любовь. А Джефф Бакли, один из исполнителей композиции, однажды заявил:
OOR
Интересно будет узнать ваше мнение об основной идее песни Hallelujah.
Запись и выход песни
Hallelujah вошла в альбом Various Positions, записанный в 1984 году на нью-йоркской студии Quadrasonic. Президент Columbia Records, с которой сотрудничал Леонард Коэн, отказался выпускать его на своем лейбле, поэтому пластинка была издана независимой компанией Passport.
Особым успехом ни альбом, ни песня не пользовались. В UK Singles Chart она добралась до 36-го места, а в США вообще не попала в чарты.
Кавер-версии Hallelujah
История колоссального успеха Hallelujah началась с кавера Джона Кейла, который он записал для трибьют-альбома Коэна I’m Your Fan. Говорят, он попросил Леонарда выслать ему текст песни, и тот передал по факсу пятнадцать страниц. Как позже вспоминал Кейл, ему осталось лишь выбрать из всех куплетов наиболее бесстыдные. Версия Джона основана на стиле, в котором Коэн пел Hallelujah на концертах.
Кавер Кейла побудил многих музыкантов последовать его примеру и тоже исполнить песню. Одна из наиболее известных версий Hallelujah принадлежит Джеффу Бакли. Именно она первой поднялась на вершины хит-парадов и была удостоена места в списке 500 величайших песен всех времен по версии Rolling Stone.
Кроме того, Hallelujah исполняли Боб Дилан, Руфус Уэйнрайт, k.d. lang и многие-многие другие. Всего на песню было записано более трехсот кавер-версий. Она очень часто звучит в кино и на телевидении. Кроме того, во многих странах композиция исполняется почти на всех свадьбах и похоронах.
Такое количество исполнителей песни уже не по душе даже Леонарду Коэну, который как-то сказал:
CBC Radio, 2009
Правда, уже через несколько лет он немного изменил мнение:
The Guardian, 2012
Hallelujah в исполнении Джона Кейла звучит в мультфильме «Шрек», но в альбом Shrek: Music from the Original Motion Picture была включена версия Руфуса Уэйнрайта.
Огромной популярностью сейчас пользуется версия Hallelujah группы Pentatonix. Смотрим музыкальный клип «Аллилуйя».
Вопросы и ответы
Далее небольшой ЧаВо, посвященный композиции.
Кто написал песню «Аллилуйя»?
Автор слов и музыки произведения – Леонард Коэн.
Разве Hallelujah не песня The Beatles?
Нет, это распространённое заблуждение.
Песня «Аллилуйя» Леонарда Коэна о Боге?
Автор утверждает, что это светская песня.
О чём песня «Аллилуйя»?
Читайте выше разбор произведения.
Реформа православной церкви
Оказывается, правильное число произнесений «аллилуйя» привело к расколу единой православной церкви в XVII веке. По старому образцу слово произносили двукратно (сугубое произнесение), но патриарх Никон изменил количество произнесений на трехкратное (трегубое произнесение). Споры по этому поводу приняли сначала затяжной характер, а потом привели к расколу церкви.
Патриарх Никон объяснял изменение числа произнесений «аллилуйя» соответствием службе в греческой церкви. Часть православных верующих не приняла данное изменение и посчитала его ересью. По сей день в старообрядческих церквях используют сугубое произнесение хвалы богу.
Оригинальный текст и слова песни Ты мое аллилуйя в этой сплошной грязи:
Ты мое аллилуйя в этой сплошной грязи,Нам не хватает всего поцелуя, что б верить в мир фэнтези.Сердце само рисует луч посреди грозы,Холод не прет, ветер не дует, если есть рядом ты.И пусть мир сходит с ума и не верит в такую фигню,И с шести миллиардов пусть только одна верит, как я люблю.
День и ночь – это точно, ночь и день без конца.Крепко-накрепко, прочно в области сердца.Мне хватит всего поцелуя, снова понять для себя,Что ты мое аллилуйя, ты мое аллилуйя.
Ты мое аллилуйя и мне уже все равно,Нам не хватает всего поцелуя, что б быть с тобой за одно.Сердце мое рискует, бьется не мыслимо,Голоса нет, музыка чувств, дикая тишина.И пусть мир сходит с ума и не верит в такую фигню,И с шести миллиардов пусть только одна верит, как я люблю.
День и ночь – это точно, ночь и день без конца.Крепко-накрепко, прочно в области сердца.Мне хватит всего поцелуя, снова понять для себя,Что ты мое аллилуйя, ты мое аллилуйя.
День и ночь – это точно, ночь и день без конца.Крепко-накрепко, прочно в области сердца.Мне хватит всего поцелуя, снова понять для себя,Что ты мое аллилуйя, ты мое…
День и ночь – это точно, ночь и день без конца.Крепко-накрепко, прочно в области сердца.Мне хватит всего поцелуя, снова понять для себя,Что ты мое аллилуйя, ты мое аллилуйя.
Текст песни Hallelujah – Leonard Cohen
Now I’ve heard there was a secret chord That David played, and it pleased the Lord But you don’t really care for music, do you? It goes like this The fourth, the fifth The minor fall, the major lift The baffled king composing hallelujah
Hallelujah Hallelujah Hallelujah Hallelujah
Your faith was strong but you needed proof You saw her bathing on the roof Her beauty and the moonlight overthrew you She tied you To a kitchen chair She broke your throne, and she cut your hair And from your lips she drew the hallelujah
You say I took the name in vain I don’t even know the name But if I did, well really, what’s it to you? There’s a blaze of light In every word It doesn’t matter which you heard The holy or the broken hallelujah
I did my best, it wasn’t much I couldn’t feel, so I tried to touch I’ve told the truth, I didn’t come to fool you And even though It all went wrong I’ll stand before the lord of song With nothing on my tongue but hallelujah
Перевод на русский или английский язык текста песни — Ты мое аллилуйя в этой сплошной грязи исполнителя Natan:
You’re my hallelujah in this solid dirt,We lack all kiss that used to believe in a world of fantasy.The heart itself draws beam in the middle of a thunderstorm,Not rushing cold, the wind is not blowing, if there is next to you.And let the world is going crazy and does not believe in this garbage,And with six billion if only one believes as I do.
Day and night — that’s for sure, night and day without end.Tightly, firmly in the heart.I have enough just kiss again out for themselvesWhat you’re my hallelujah, hallelujah you my.
You’re my hallelujah and I do not care anymore,We lack all kiss that used to be with you for one.My heart risks, beats not conceivable,No voice, the music of feelings, wild silence.And let the world is going crazy and does not believe in this garbage,And with six billion if only one believes as I do.
Day and night — that’s for sure, night and day without end.Tightly, firmly in the heart.I have enough just kiss again out for themselvesWhat you’re my hallelujah, hallelujah you my.
Day and night — that’s for sure, night and day without end.Tightly, firmly in the heart.I have enough just kiss again out for themselvesWhat you’re my hallelujah, you’re my …
Day and night — that’s for sure, night and day without end.Tightly, firmly in the heart.I have enough just kiss again out for themselvesWhat you’re my hallelujah, hallelujah you my.
Слава Богу — песнь и акафист
Зачастую проблемы и тяготы не дают радоваться жизни. В депрессии не помогают развлечения, ни работа. Тут и наступает время молитвенной помощи. А бывает, напротив, хочется излить свою радость, благодарность Богу в молитве. Нужно вовремя посетить храм и приступить к церковным Таинствам, а также заказать молебен с акафистом о разрешении трудностей или благодарственный. Это краткое богослужение, во время которого священник от имени всей Церкви молится только о заказавших молебен.
Слово «Аллилуйя» в завершение кондаков акафиста выражает благодарность Богу и вознесение славы ему. Есть мнение, что слова «аминь» и «аллилуйя» означают некое имя Божие, какую-то тайную силу. В действительности, это не так. Не стоит искать особых духовных дарований и тайных смыслов. Учение Христа, Православие дарует людям духовную радость и Божию благодать в словах молитв и церковных Таинствах. Бог просит взамен лишь нашего чистого сердца, веры в Него и осознания своих ошибок.
Поэтому, когда мы произносим молитву и завершаем ее словом «Аминь» и «Аллилуйя», мы выражаем свою истинную веру. Мы подтверждаем, что хотим сказать Богу именно это, что верим в Него, выражаем свою волю в молитвенном устремлении к Нему и славим Его за все.
Слова «аминь» и «аллилуйя» придают богослужению диалогический характер. В течение веков традиция говорить «аминь» каждый раз ушла, однако каждый раз в завершение исполнения хором главной христианской молитвы — «Отче наш» и «Символа Веры» в церкви верующие говорят «Аминь», поскольку должны присоединиться к словам исповедания своими словами понимания и согласия.
Акафист — одна из самых распространенных длительных молитв, точнее, богослужений, которые могут быть совершены и в церкви, и дома. Кроме того, большая часть акафиста поется на один мотив, который вы можете услышать в церкви. Самый известный акафист, в котором верующие люди прославляют Бога и благодарят за все Его дела, называется «Слава Богу за все».
Отметим, что акафисты читаются на церковнославянском языке, однако многие короткие молитвы переведены на русский. Нет никакого греха в том, чтобы читать любые молитвы на русском языке онлайн, в том числе с экрана монитора или гаджета, а также молиться своими словами.
Перевод песни Hallelujah
Я слышал – был на свете звук:
Давид им умилил Господень слух;
Но музыка тебя не столь волнует…
Похоже… и, в-четвертых, пятых;
Отбросить мелкое, и жить лишь главным:
Король рукой нетвердой пишет «Аллилуйя»!
Аллилуйя, Аллилуйя, Аллилуйя, Аллилуйя!!!
Ты верил, но хотел бы знать,
Смотрел, она ложилась спать –
Краса ее в лучах луны твой мир перевернула.
Ты связан был, разбит твой трон,
Ты ей низвержен, стрижен как Самсон,
Но с губ твоих срывалось «Аллилуйя»…
Аллилуйя, Аллилуйя, Аллилуйя, Аллилуйя!!!
И, может быть, я здесь бывал:
Здесь прежде шел, и помню зал;
И до тебя мне было одиноко в жизни суе…
И флаг твой вознесен триумфом вверх…
Но жаль, любовь — не марш побед,
А холод наш неспетых «Аллилуйя»
Аллилуйя, Аллилуйя, Аллилуйя, Аллилуйя…
Когда-то ты дала мне знать:
Что есть сейчас, чем может стать,
Но только больше не откроешь это чудо…
И помни… Когда я был в тебе,
Святая Тьма была во мне,
Наш каждый вздох был песней «Аллилуйя»!
Аллилуйя, Аллилуйя, Аллилуйя, Аллилуйя!!!
Ты скажешь «ты божился зря»,
Не знать мне эти имена…
Но если вправду имя господа тебе шепчу я??
И свет струится в каждый слог –
Неважен стал его итог:
Что, Святость в нем иль траур по «Аллилуйя»?
Аллилуйя, Аллилуйя, Аллилуйя, Аллилуйя!!!
Хоть сделал я, лишь то, что смог…
И шел путем ошибок, проб,
Но я не лгал, не стал шутом в чумном пиру я
Пусть крахом обернется путь,
Но Господу в глаза взглянуть
Смогу я лишь со словом «Аллилуйя»…
Аллилуйя, Аллилуйя, Аллилуйя, Аллилуйя…
И что б ни говорил Господь,
Но все, что мне дала любовь –
Умение стрелять вперед того, кто атакует.
Любовь — не плач в ночной тиши,
Не озарение больной души… –
А только хлад разбитых «Аллилуйя».
Аллилуйя, аллилуйя, аллилуйя, аллилуйя…
Аллилуйя (перевод Григория Войнера из Москвы)
Я слышу тайный звукоряд.
Давид играет, Бог так рад.
Зачем Вас эти звуки не волнуют?
Один аккорд,
Другой аккорд,
Упал минор, взлетел мажор,
И царь поёт в восторге: Аллилуйя!
Аллилуйя
И Ваша вера так сильна,
Купаясь в небесах она
Прекрасна, жаль, что ночь её ворует.
И вот под вами
Табурет,
А трон разбит, короны нет,
И только с губ слетает: Аллилуйя!
Аллилуйя, аллилуйя
Вы правы: я святых не знал
Имён, но всё же я взывал
К тому, чьё имя не помянешь всуе.
Любой глагол
Горит огнём,
Когда я слышу святость в нём,
Когда он хоть немного — Аллилуйя.
Аллилуйя, аллилуйя
И я не верил правде той,
Которой не достать рукой,
Боясь обмана, к истине ревнуя.
Но даже если
Это ложь,
Представ пред Богом Песен, всё ж
Смогу промолвить только: Аллилуйя!
Аллилуйя, аллилуйя!
Аллилуйя (перевод Ольги Коломенцевой)
Послушай, как звенит струна,
Так царь Давид молил Творца.
Но что тебе до музыки, спрошу я?
То вверх, то вниз,
В единый хор
Взлетят мажор и ре-минор,
В печали кроткой он придумал: Аллилуйя.
Аллилуйя, Аллилуйя. Аллилуйя, Аллилуйя.
Что крепок в вере ты считал,
Пока однажды увидал
При лунном свете женщину нагую.
Она пленит
И сил лишит,
Ты будешь, как Самсон, обрит,
А с уст твоих сорвется «Аллилуйя!»
Аллилуйя, Аллилуйя. Аллилуйя, Аллилуйя.
Упреки мне: напрасно пел,
Не знаю, мол, ни слов, ни дел.
Но даже если так, что за беда, скажу я?
Мерцает в нотах
Свет души,
А дальше, хочешь, так ищи,
Хоть святость, хоть крамолу в Аллилуйе.
Аллилуйя, Аллилуйя. Аллилуйя, Аллилуйя.
Поверьте, сделал, что сумел,
Не всё успел, чего хотел,
Вам правду пел, неверием рискуя.
И даже если
Не по мне,
когда Бог позовет к себе,
пред смертью пропою я : «Аллилуйя!»
Аллилуйя, Аллилуйя. Аллилуйя, Аллилуйя.
Значение в разных конфессиях
Слово аллилуйя используют не только в православных богослужениях, оно звучит в молитвах католиков и иудеев. Это связано с тем, что религии имеют общий корень — иудейский. Как переводится слово аллилуйя? На другие языки это слово не переводится, сохраняя свое изначальное произношение.
В католических обрядах аллилуйя поют перед чтением евангелия, после мессы, в cantus planus, во время пения псалмов. В заупокойных службах и во время Великого поста слово «аллилуйя» не произносят.
В мусульманских богослужениях данное слово не употребляется. Для выражения поклонению аллаху используют фразу «Ля иляха илляЛлах», что переводится как «нет бога, кроме аллаха». Интересно, что в повелительном наклонении возвещение единобожия (тахлил) звучит как «халилу».
Происхождение и произношение
Впервые о слове аллилуйя мы узнали из священных книг Ветхого завета, где оно было записано на древнееврейском языке — הללויה. Псалмопевец Давид в каждом своем псалме именно так восхваляет Бога. На еврейском языке слово произносится так: hалелу-Йа’х. Оно состоит из двух частей — «халелу» и «йах». Прямое значение слова аллилуйя — хвалите бога (или Яхве).
Слово аллилуйя может иметь множество произношений, которые обусловлены языковыми традициями разных народов. Например, русское произношение слова такое же, как и его написание — аллилуйя. Еврейский и английский вариант произношения — халлелуйя. Разность произношения не отражается на смысле, хотя об этом ведутся многочисленные споры. Существует мнение, что «халлелуйя» приравнивается к хулению, а не восхвалению бога. Но это заблуждение.
Сугубая и трегубая «аллилуйя» – это двукратное и троекратное произношение хвалебного слова во время церковной службы
В православии «аллилуйя» также восхваляет Святую Троицу. Во время проведения церковной службы, при упоминании Святой Троицы, священник трижды произносит молитвенное хвалебное слово. У священнослужителей возник спор о численном произношении еврейского слова, обращаясь к лицам Святой Троицы.
И этот факт стал причиной раскола церкви в XVII веке.
Христианское богослужение в церкви
Борьба противоречий возникла на территории Псковской области в начале XV столетия. До 1419 года применялось двукратное хвалебное пение или сугубая «Аллилуйя»:
Есть основание предполагать, что сугубое выражение пришло к нам из Сербии. В начале XV столетия оно распространилось на значительную часть территории. Двукратное произношение столкнулось с противостоянием мнений. «Устав о петьи мефимоне» говорил в пользу трегубой (троекратной) «аллилуйя»:
Устав о петьи мефимоне содержит противоречие мнений о произношении слова Аллилуйя
Книга «Деяние» Московского собора 1667 года упоминает троекратное возглашение хвалебного слова: «Аллилуйя, аллилуйя, аллилуйя, слава Тебе, Боже». Почему эту песнь следует произносить трижды? Страницы книги объясняют так:
Симеон Полоцкий в своей книге «Жезл правления», написал:
Симеон Полоцкий
Богослов
Означает единство лиц Троицы; если же старообрядцы произносят дважды «Аллилуйя», то вместо Троицы изображают, что в Боге только две ипостаси».
Книга Симеона Полоцкого «Жезл правления»
В 1656 году в России появились старообрядцы. Они выступали против нововведения с трегубой «Аллилуйя». Они считали троекратную «Хвалу Господу» и крещение тремя пальцами ересью.
В 1666–1667 гг. Большим Московским собором были утверждены реформы и запретили использование сугубой «Аллилуйя».
Особенности употребления на богослужениях
Возносится хвала Богу за данную веру и прощение грехов через Жертвенную кровь Иисуса Христа на таких богослужениях, Литургиях:
- Малый вход;
- перед началом чтения Евангелия;
- после Таинства причащения.
До XV века в восточных церквях велись постоянные споры, сколько раз петь «Аллилуйя», пока Ефросин Псковский не отправился к Константинопольскому патриарху и привез ответ, что «Хвала Богу» поется один раз.
В XVI веке это слово стали произносить дважды, с греческих храмов пришло троекратное его произношение, что было утверждено на Руси патриархом Никоном в XVII веке.
На православных богослужениях священники трижды провозглашают «Хвалите Яхве», подчеркивая этим божественность Отца, Сына и Святого Духа.
Воздающее Богу хвалу, слово «Аллилуйя», обладающее неисчерпаемой силой даровать праведникам надежду пребывать после смерти в Царстве Божьем, красной полосой проходит через всю Библию, возвеличивая Бога Яхве, Иегову, Триединого Творца.
Что означает возглас «Аллилуйя»
Песни «Аллилуйя» из «Шрека» и «Аллилуйя любви» из оперы «Юнона и Авось»
Слово «Аллилуйя» используется и в современной культуре. В хорошем контексте это совершенно не является грехом и достойно только похвалы.
Песня «Аллилуйя» из «Шрека» — это благодарение Богу за обретение любимого
Важно, что он — «вторая половинка» героини, для нее не имеет значения его внешность и материальная обеспеченность. Несмотря на озорной, несерьезный характер мультфильма его можно назвать достойным примером для воспитания детей
«Аллилуйя любви» из рок-оперы «Юнона и Авось» — один из хитов прошлого века, гимн любви. Рок-опера также несет позитивные, нравственные ценности: герои хотят быть вместе законно, под покровом Божиим, в венчанной семье, однако обстоятельства не дают им воссоединиться. После гибели любимого героиня уходит в монастырь молиться за его душу и о своем спасении, зная, что встретится с ним на небесах. Да хранит вас Господь Своей благодатью!
Реальная история вечной любви
«Юнона» и «Авось» — название двух парусников, на которых плавал красавец дворянин Николай Рязанов, любимец самой Екатерины Великой. С 14-ти лет посвятивший свою жизнь военной карьере, статный военный не пришелся ко двору и в результате интриг был отправлен в Иркутскую область, где женился по расчету на богатой Анне Шелиховой. Однако этот брак не был благословлен Небесами, супруга графа умирает молодой, Рязанова отправляют в Японию. Затем он попадает в Петропавловск, а оттуда направляется в Калифорнию, где за свои деньги приобретает судна «Юнона» и «Авось».
Здесь же сердце вояки покоряет 15-летняя дочь коменданта Кончитта. Между ними вспыхивает любовь, однако возникает реальная преграда: Рязанов был православным, Кончитта — католичкой. Граф отправляется в Россию, чтобы получить разрешение на брак, однако по дороге умирает.
Нежная Кончитта осталась верной своей первой любви, каждое утро она уходила на каменный мыс, смотрела на океан и ждала своего суженого, а когда узнала о его смерти, ушла в монастырь, где провела долгие 50 лет. Вот такая история дала жизнь рок-песне «Аллилуйя любви».
Аллилуйя
Христианская песня в нескольких вариантах слов. Ноты, аккорды и аудиопример.
Благословен тот день, тот час.
1. Благословен тот день, тот час, когда звезда любви зажглась, явилось людям всем благоволенье. Открылся нам Иисус Христос, спасенье миру Он принес.Прославим Его имя. Аллилуйя!
Припев: /Аллилуйя, аллилуйя./2р
2. Родился, чтоб спасти меня, от зла любовью охранять. Ты видишь? – В небе Ангелы ликуют. Иисус, мой Бог, Ты – мой Отец. О, как сияет Твой венец! Господь, Ты так прекрасен. Аллилуйя!
3. Я буду петь хвалу Тебе, ведь Ты теперь живешь во мне, и благодатью лишь Твоей дышу я. Ты спас меня и оправдал, надеждой Ты моею стал.Я поднимаю руки. Аллилуйя!
Спасибо, Бог, за лунный свет.
1. Спасибо, Бог, за лунный свет,за дивный мир других планет,за каждый миг, который проживу я.За радость, грусть, за свет и тень,за самый лучший в жизни день,за каждый новый вздох мой. Аллилуйя!
Припев: /Аллилуйя, аллилуйя./2р
2. Спасибо, Бог, что Ты со мной,за каждый новый день земной,за всё, что в этом мире так люблю я.За шум листвы, за дождь и снег,минут неумолимый бег,за свет в моём окошке. Аллилуйя!
3. Прости, что эти люди злы,что в мире сумрака и мглыживут все вопреки, с Тобой воюя.Позволь забыть, простить, любитьи жить добром, Тебя хвалитьза благо этой жизни. Аллилуйя!
Каждый раз я вижу лес.
1. Каждый раз я вижу лес,я вижу горы до небес,когда перед Тобой, Господь, стою я.Тогда я поднимаю взорна небо, выше всяких гор,и сердце тихо шепчет: «Аллилуйя».
Припев: /Аллилуйя, аллилуйя./2р
2. Творите правду и суды, упавшим руку дайте вы,о милости Господней возвещая.Не воздавайте злом за зло,да здравствует вовек любовь, что в вечности пребудет. Аллилуйя!
3. Да знают имя Божиево всех народах на земле,пусть славу воздадут Ему, ликуя. И будет счастлив этот мир,придя к Нему на брачный пир,всем сердцем восклицая: «Аллилуйя».
Бреду один я по пути.
1. Бреду один я по пути, пытаясь в мире Свет найти, меж звезд небесных и земных иду я. Ведёт меня одна Звезда, Она со мною навсегда, поёт тихонько с неба: «Аллилуйя!»
Припев: /Аллилуйя, аллилуйя./2р
2. К Тебе, мой Царь, любовь моя на крыльях солнечного дня летит над миром, трепетно ликуя! К чему томит меня печаль? Совсем мне прошлого не жаль. И эхом раздается: «Аллилуйя!»
3. Вы правы: я святых не знал имён, но всё же я взывал к Тому, Чьё имя не помянешь всуе. Любой глагол горит огнём, когда я слышу святость в Нём. Кричу к Нему всем сердцем: «Аллилуйя!»
К Тебе, мой Боже, прихожу.
1. К Тебе, мой Боже, прихожу,хвалу всем сердцем приношу,Тобой Одним живу, Тебе пою я. И песнь моя к Тебе летит, хочу я петь, как царь Давид,Тебе лишь Одному петь: «Аллилуйя!»
Припев: /Аллилуйя, аллилуйя./2р
2. Хвала Тебе, о, Бог Отец! Ты – неба и земли Творец, перед Тобой в смирении стою я. Тебе хор ангелов поёт, творенье славу воздаёт. Прославлен будь, Господь наш. Аллилуйя!
3. О, мой Спаситель, Иисус, всем сердцем я к Тебе стремлюсь. За всех людей Ты кровь пролил святую. Меня, мой Боже, оправдал, спасенье мне Ты даровал. Достоин Ты всей славы. Аллилуйя!
4. О, Дух Святой, приди скорей, меня любовью Ты согрей. В Тебе покой и радость обрету я. Со мной, Утешитель, пребудь, наставь меня на верный путь. Тебя я буду славить. Аллилуйя!
Скачать ноты в PDF высокого качества
Скачать оригинальный файл для редактора FinaleСкачать файл
Послушать и скачать Аудиопример (МИДИ мелодия) Скачать Аудио (Щелкните правой кнопкой мыши и выберите \’ сохранить ссылку как \ ‘или \’ Сохранить объект как \ ‘…)
Можно посмотреть еще материал, похожий по тематике здесь
Хвала Богу в Псалмах Библии
Начиная и заканчивая службу в храме, священнослужитель поет торжественную песню и произносит: «Аллилуйя!» А что это такое? Это слово пришло с арамейского языка и осталось непереведенным, так же как и «аминь», что означает «да будет так». Дословного перевода у него нет, а значение можно понять читая Псалмы, где хвала Богу употребляется более 24-х раз. Этим словом начинается практически каждый Псалом, им же и заканчивается.
Согласно еврейскому толкованию, данное слово можно разделить на два: «аллилуй» и «я». Первое будет означать «хвалите», а второе — «Яхве» (Бог). Теперь становится понятно, что значит «аллилуйя». Это возглас «воздайте хвалу Богу»: «воздайте хвалу Богу в песнях, воздайте хвалу Богу своей жизнью, воздайте хвалу Богу с благодарением, воздайте хвалу Богу в послушании».
Величественное восклицание имеет много переводов. Это и «Хвала Господу», «Будь благословен, Господь», «Велик наш Бог», «Благодарение Богу» и множество других.
Библейские корни
Выражение «аллилуйя» встречается около 24 раз в древнееврейских текстах Библии: один раз в книге Паралипоменон (1Пар. 16:36) и около 23 раз в книге Псалмов. Исключая Пс. 135:3, аллилуйя в стихах Псалмов служит:
- введением (106, 110—112, 134, 146—150 — нумерация по Синодальному переводу)
- заключительным словом (103—105, 113, 115—116, 145, 147—150)
- и тем и другим (105, 112, 134, 147—150).
Среди них — так называемый галель (псалмы 112—117), исполнявшийся, в частности, на Пасху ср. Мф. 26:30.
В новозаветной части Библии, написанной на древнегреческом диалекте койне, термин «Аллилуйя» (без перевода) встречается 4 раза в книге Откровения Иоанна (Откр. 19:1,3,4,6), где слово «аллилуйя» встречается в торжествующей хвалебной песне, преисполненной радостью от того, что пала «великая блудница» — «Вавилон Великий». Иоанн Богослов в торжественном небесном гимне, воспетом «двадцатью четырьмя старцами» (Откр. 19:4) и ангелом, сошедшим с неба, после пророческого изображения праведного суда Божия над Вавилоном, слышал «как бы голос громов сильных, говорящих: аллилуйя! Ибо воцарился Господь Бог Вседержитель» (Откр. 19:6).
Аллилуйя выступает в повелительной форме множественного числа (дословно: «Хвалите Господа!»). Это свидетельствует о том, что в храмовой службе в Древнем Израиле оно являлось обращением руководящего богослужением (в древнееврейском тексте Библии он обозначен словом «менацеах» (מנצח), что в Синодальном переводе переведено как «Начальник хора», см., напр., Пс. 108:1 и целый ряд других мест Писания) к молящимся (или слушателям) с целью вызвать их ответное слово. Со временем «Аллилуйя!» стало самостоятельным культовым восклицанием и в таком качестве было воспринято христианским богослужением. При этом в подавляющем большинстве библейских переводов это слово было сохранено без перевода, в современных изданиях Библии нередко сопровождается подстрочным примечанием-переводом.
Это интересно: Сколько раз можно быть крестным родителем в православии — разбираемся по пунктам