Leonard cohen — hallelujah

Музыкальная композиция и лирическая интерпретация

Отрывок из кавер-версии Джона Кейла «Аллилуйя» Выбранные Джоном Кейлом стихи Коэна с тех пор сопровождаются большинством каверов. Впервые записан Кейлом в 1991 году для трибьют-альбома Коэна I’m Your Fan. Версия Кейла используется в фильме Шрек.Джефф Бакли. Отрывок с обложки «Hallelujah» Из альбома Grace, выпущенного в 1994 году. В 2007 году Sony BMG переиздала альбом (с субтитрами » The Legacy Edition ») с живым музыкальным видео на эту песню. Отрывок из кавер-версии Allison Crowe» Hallelujah » Другой по стилю, сингл-дубль Эллисон Кроу из Tidings, выпущенный в 2003 году, принадлежит к новому поколению Отрывок из кавер-версии «Hallelujah» Руфуса Уэйнрайта Руфус Уэйнрайт записал версию, аналогичную версии Кейла, также на фортепиано, и эта версия включена в саундтрек Шрека.
Проблемы с воспроизведением эти файлы? См. .

«Аллилуйя» в своей первоначальной версии находится в . 8времени, которое вызывает как ранний рок-н-ролл, так и госпел. Написанная в тональности до мажор, последовательность аккордов соответствует тексту из песни: «выглядит так: четвертый, пятый, незначительное падение и основной подъем »: C, F, G, A minor, F.

Коэн написал около 80 черновиков стихов для« Аллилуйя », за один сеанс написания в Royalton Hotel в Нью-Йорке, где ему пришлось сидеть на полу в нижнем белье и биться головой об пол. Его оригинальная версия, записанная в его альбоме Различные позиции, содержит несколько библейских ссылок, в первую очередь вызывающих истории о Самсоне и Далиле из книги . Судей («она остригла тебе волосы»), а также царь Давид и Вирсавия («ты видел, как она купалась на крыше, ее красота и лунный свет свергли тебя»

Следуя своей оригинальной версии студийного альбома 1984 года, Коэн исполнил оригинальную песню во время своего мирового турне в 1985 году, но живые выступления во время его туров 1988 и 1993 годов почти всегда содержали совершенно другой набор текстов. Многие певцы смешивают тексты обеих версий и иногда вносят прямые изменения в текст; например, вместо «святого голубя» Коэна канадско-американский певец Руфус Уэйнрайт заменил «святую тьму», в то время как канадский певец и автор песен Эллисон Кроу спел «святой призрак».

Лирическая поэзия Коэна и его взгляд на то, что «существует много разных аллилуйя », отражены в самых разных каверах с очень разными намерениями или тонами, что позволяет песне быть «меланхоличной, хрупкой, поднимающей настроение. радостный »в зависимости от исполнителя: валлийский певец и автор песен Джон Кейл, первый человек, записавший кавер-версию песни (в 1991 году), продвигал идею« трезвости и искренности »в контраст с бесстрастным тоном Коэна; обложка Джеффа Бакли, американского певца и автора песен, более печальна и была описана Бакли как «аллилуйя оргазму»; Кроу интерпретировал песню как «очень сексуальную» композицию, в которой обсуждались отношения; Уэйнрайт предложил «очищающую и почти литургическую» интерпретацию; и Гай Гарви из британской группы Elbow сделал аллилуйю «величавым существом» и включил свою религиозную интерпретацию песни в записи своей группы.

Канадский певец кд lang сказала в интервью вскоре после смерти Коэна, что она считает песню о «борьбе между человеческим желанием и поиском духовной мудрости. Она находится между этими двумя местами». Бывший Barenaked Ladies фронтмен Стивен Пейдж, который спел песню на похоронах канадского политика Джека Лейтона, описал песню как «о разочаровании людей «.

Послушать Leonard Cohen — Hallelujah (Аллилуйя на английском)

Перевод песни Hallelujah (Аллилуйя на английском) (Leonard Cohen)

Now I’ve heard there was a secret chord Я слышал – был на свете звук
That David played, and it pleased the Lord Давид им умилил Господень слух
But you don’t really care for music, do you? Но музыка тебя не столь волнует
It goes like this, the fourth, the fifth Похоже, и, в-четвертых, пятых
The minor fall, the major lift Отбросить мелкое, и жить лишь главным
The baffled king composing «Hallelujah» Король рукой нетвердой пишет «Аллилуйя»
Hallelujah, Hallelujah Аллилуйя, Аллилуйя
Hallelujah, Hallelujah Аллилуйя, Аллилуйя
Your faith was strong but you needed proof Ты верил, но хотел бы знать
You saw her bathing on the roof Смотрел, она ложилась спать
Her beauty and the moonlight overthrew you Краса ее в лучах луны твой мир перевернула
She tied you to a kitchen chair Ты связан был, разбит твой трон
She broke your throne and she cut your hair Ты ей низвержен, стрижен как Самсон
And from your lips she drew the Hallelujah Но с губ твоих срывалось «Аллилуйя»
Hallelujah, Hallelujah Аллилуйя, Аллилуйя
Hallelujah, Hallelujah Аллилуйя, Аллилуйя
Baby I have been here before И, может быть, я здесь бывал
I know this room, I’ve walked this floor Здесь прежде шел, и помню зал
I used to live alone before I knew you И до тебя мне было одиноко в жизни
I’ve seen your flag on the marble arch И флаг твой вознесен триумфом вверх
Love is not a victory march Но жаль, любовь — не марш побед
It’s a cold and it’s a broken Hallelujah А холод наш неспетых «Аллилуйя»
Hallelujah, Hallelujah Аллилуйя, Аллилуйя
Hallelujah, Hallelujah Аллилуйя, Аллилуйя
There was a time you let me know Когда-то ты дала мне знать
What’s really going on below Что есть сейчас, чем может стать
But now you never show it to me, do you? Но только больше не откроешь это чудо
And remember when I moved in you И помни, когда я был в тебе
The holy dove was moving too Святая Тьма была во мне
And every breath we drew was Hallelujah Наш каждый вздох был песней «Аллилуйя»!
Hallelujah, Hallelujah Аллилуйя, Аллилуйя
Hallelujah, Hallelujah Аллилуйя, Аллилуйя
You say I took the name in vain
I don’t even know the name Ты скажешь «ты божился зря»
But if I did, well really, what’s it to you? Не знать мне эти имена
There’s a blaze of light in every word Но если вправду имя господа тебе шепчу я?
It doesn’t matter which you heard И свет струится в каждый слог
The holy or the broken Hallelujah Неважен стал его итог
Что, святость в нем иль траур по «Аллилуйя»
Hallelujah, Hallelujah
Hallelujah, Hallelujah Аллилуйя, Аллилуйя
Аллилуйя, Аллилуйя
Maybe there’s a God above
But all I’ve ever learned from love Хоть сделал я, лишь то, что смог
Was how to shoot somebody who outdrew you И шел путем ошибок, проб
And it’s not a cry that you hear at night Но я не лгал, не стал шутом в чумном пиру я
It’s not somebody who’s seen the light Пусть крахом обернется путь
It’s a cold and it’s a broken Hallelujah Но Господу в глаза взглянуть
Смогу я лишь со словом «Аллилуйя»
Hallelujah, Hallelujah
Hallelujah, Hallelujah Аллилуйя, Аллилуйя
Аллилуйя, Аллилуйя
I did my best, it wasn’t much
I couldn’t feel, so I tried to touch И что б ни говорил Господь
I’ve told the truth, I didn’t come to fool you Но все, что мне дала любовь
And even though it all went wrong Умение стрелять вперед того, кто атакует
I’ll stand before the Lord of Song Любовь — не плач в ночной тиши
With nothing on my tongue but Hallelujah Не озарение больной души
А только хлад разбитых «Аллилуйя»
Hallelujah, Hallelujah
Hallelujah, Hallelujah Аллилуйя, Аллилуйя

Перевод песни Hallelujah

Я слышал – был на свете звук:
Давид им умилил Господень слух;
Но музыка тебя не столь волнует…
Похоже… и, в-четвертых, пятых;
Отбросить мелкое, и жить лишь главным:
Король рукой нетвердой пишет «Аллилуйя»!
Аллилуйя, Аллилуйя, Аллилуйя, Аллилуйя!!!
Ты верил, но хотел бы знать,
Смотрел, она ложилась спать –
Краса ее в лучах луны твой мир перевернула.
Ты связан был, разбит твой трон,
Ты ей низвержен, стрижен как Самсон,
Но с губ твоих срывалось «Аллилуйя»…
Аллилуйя, Аллилуйя, Аллилуйя, Аллилуйя!!!
И, может быть, я здесь бывал:
Здесь прежде шел, и помню зал;
И до тебя мне было одиноко в жизни суе…
И флаг твой вознесен триумфом вверх…
Но жаль, любовь — не марш побед,
А холод наш неспетых «Аллилуйя»
Аллилуйя, Аллилуйя, Аллилуйя, Аллилуйя…
Когда-то ты дала мне знать:
Что есть сейчас, чем может стать,
Но только больше не откроешь это чудо…
И помни… Когда я был в тебе,
Святая Тьма была во мне,
Наш каждый вздох был песней «Аллилуйя»!
Аллилуйя, Аллилуйя, Аллилуйя, Аллилуйя!!!
Ты скажешь «ты божился зря»,
Не знать мне эти имена…
Но если вправду имя господа тебе шепчу я??
И свет струится в каждый слог –
Неважен стал его итог:
Что, Святость в нем иль траур по «Аллилуйя»?
Аллилуйя, Аллилуйя, Аллилуйя, Аллилуйя!!!
Хоть сделал я, лишь то, что смог…
И шел путем ошибок, проб,
Но я не лгал, не стал шутом в чумном пиру я
Пусть крахом обернется путь,
Но Господу в глаза взглянуть
Смогу я лишь со словом «Аллилуйя»…
Аллилуйя, Аллилуйя, Аллилуйя, Аллилуйя…
И что б ни говорил Господь,
Но все, что мне дала любовь –
Умение стрелять вперед того, кто атакует.
Любовь — не плач в ночной тиши,
Не озарение больной души… –
А только хлад разбитых «Аллилуйя».
Аллилуйя, аллилуйя, аллилуйя, аллилуйя…
Аллилуйя (перевод Григория Войнера из Москвы)
Я слышу тайный звукоряд.
Давид играет, Бог так рад.
Зачем Вас эти звуки не волнуют?
Один аккорд,
Другой аккорд,
Упал минор, взлетел мажор,
И царь поёт в восторге: Аллилуйя!
Аллилуйя
И Ваша вера так сильна,
Купаясь в небесах она
Прекрасна, жаль, что ночь её ворует.
И вот под вами
Табурет,
А трон разбит, короны нет,
И только с губ слетает: Аллилуйя!
Аллилуйя, аллилуйя
Вы правы: я святых не знал
Имён, но всё же я взывал
К тому, чьё имя не помянешь всуе.
Любой глагол
Горит огнём,
Когда я слышу святость в нём,
Когда он хоть немного — Аллилуйя.
Аллилуйя, аллилуйя
И я не верил правде той,
Которой не достать рукой,
Боясь обмана, к истине ревнуя.
Но даже если
Это ложь,
Представ пред Богом Песен, всё ж
Смогу промолвить только: Аллилуйя!
Аллилуйя, аллилуйя!
Аллилуйя (перевод Ольги Коломенцевой)
Послушай, как звенит струна,
Так царь Давид молил Творца.
Но что тебе до музыки, спрошу я?
То вверх, то вниз,
В единый хор
Взлетят мажор и ре-минор,
В печали кроткой он придумал: Аллилуйя.
Аллилуйя, Аллилуйя. Аллилуйя, Аллилуйя.
Что крепок в вере ты считал,
Пока однажды увидал
При лунном свете женщину нагую.
Она пленит
И сил лишит,
Ты будешь, как Самсон, обрит,
А с уст твоих сорвется «Аллилуйя!»
Аллилуйя, Аллилуйя. Аллилуйя, Аллилуйя.
Упреки мне: напрасно пел,
Не знаю, мол, ни слов, ни дел.
Но даже если так, что за беда, скажу я?
Мерцает в нотах
Свет души,
А дальше, хочешь, так ищи,
Хоть святость, хоть крамолу в Аллилуйе.
Аллилуйя, Аллилуйя. Аллилуйя, Аллилуйя.
Поверьте, сделал, что сумел,
Не всё успел, чего хотел,
Вам правду пел, неверием рискуя.
И даже если
Не по мне,
когда Бог позовет к себе,
пред смертью пропою я : «Аллилуйя!»
Аллилуйя, Аллилуйя. Аллилуйя, Аллилуйя.

Примечания

  1. . Дата обращения: 31 июля 2012.
  2. . Дата обращения: 31 июля 2012.
  3. . Дата обращения: 31 июля 2012.
  4. . Дата обращения: 31 июля 2012.
  5. . Дата обращения: 31 июля 2012.
  6. . Дата обращения: 28 сентября 2017.
  7. . Дата обращения: 5 августа 2012.
  8. . Дата обращения: 5 августа 2012.
  9. . Дата обращения: 28 сентября 2017.
  10. ↑ . Дата обращения: 5 августа 2012.
  11. Itzkoff, Dave.  (англ.). The New York Times. The New York Times Company (2 апреля 2014). Дата обращения: 7 декабря 2015.
  12. Sheryl Cannady, Steve Leggett.  (англ.). The Library of Congress (2 апреля 2014). Дата обращения: 7 декабря 2015.
  13. . Дата обращения: 31 июля 2012.
  14. . Дата обращения: 7 августа 2012.
  15. . Дата обращения: 31 июля 2012.
  16. . Дата обращения: 31 июля 2012.
  17. . Дата обращения: 8 августа 2012.
  18. . Дата обращения: 10 августа 2012.
  19. . Дата обращения: 8 августа 2012.
  20. . Дата обращения: 10 августа 2012.
  21. . Дата обращения: 28 сентября 2017.
  22. wojo4hitz. (10 марта 2016). Дата обращения: 10 августа 2018.
  23. No. (9 октября 2008). Дата обращения: 10 августа 2018.

Похвалы и достижения

  • 245>BBC commemorated the 25th anniversary of the first recording with an hour-long radio documentary, The Fourth, The Fifth, The Minor Fall, in which the song’s history and numerous cover versions were presented and discussed.
  • It was named one of the top ten greatest tracks of all time in a poll of songwriters conducted by the British music magazine Q.
  • It was listed as one of the 500 greatest songs by Rolling Stone magazine.
  • In the February 2009 issue of Blender, «Hallelujah» was named that month’s «Greatest Song Ever» (a monthly feature).
  • In 2005, «Hallelujah» was named the tenth-greatest Canadian song of all time in Chart magazine’s .
  • On 21 December 2008, «Hallelujah» became the first song in 51 years to hold the top two positions on the UK Singles Chart ; The X Factor winner Alexandra Burke ‘s and American singer Jeff Buckley ‘s covers were the two highest-selling songs in the week beginning 15 December 2008. Leonard Cohen’s version was number 36 in the same chart.
  • In 2014, «Hallelujah» was ranked number 1 in Rolling Stone ‘s «Best Leonard Cohen Songs» readers’ poll.

Текст песни Hallelujah – Leonard Cohen

Now I’ve heard there was a secret chord That David played, and it pleased the Lord But you don’t really care for music, do you? It goes like this The fourth, the fifth The minor fall, the major lift The baffled king composing hallelujah

Hallelujah Hallelujah Hallelujah Hallelujah

Your faith was strong but you needed proof You saw her bathing on the roof Her beauty and the moonlight overthrew you She tied you To a kitchen chair She broke your throne, and she cut your hair And from your lips she drew the hallelujah

You say I took the name in vain I don’t even know the name But if I did, well really, what’s it to you? There’s a blaze of light In every word It doesn’t matter which you heard The holy or the broken hallelujah

I did my best, it wasn’t much I couldn’t feel, so I tried to touch I’ve told the truth, I didn’t come to fool you And even though It all went wrong I’ll stand before the lord of song With nothing on my tongue but hallelujah

Интересные факты из биографии Леонарда Коэна

Леонард Коэн родился в еврейской семье в Монреале, Канада. Его религия оказывала сильное влияние на его детство. Один его дедушка был раввином, который написал 700-страничный том в Талмуд, а второй – президентом Еврейского конгресса в Канаде. Отец же мальчика был поставщиком одежды – он скончался, когда сыну было 9 лет.

К 20 годам Коэн стал публикующимся поэтом. Будучи студентом Университета МакГилла в Монреале он выиграл приз Честера МакНотона за творческое сочинение, представив на конкурс серию из 4-х поэм, озаглавленную Thoughts of a Landsman. Его первая полноценная книга – Let Us Compare Mythologies – была опубликована в 1956 году учителем и наставником Коэна в университете – Луисом Дудеком.

Леонард Коэн пробовал себя в качестве юриста и даже отучился год в Колумбийском университете в Нью-Йорке. В конечном счете юноша вернулся в Монреаль, чтобы продолжать писать. За период 60-х он публиковал разнообразные работы, включая сборники Flowers for Hitler и The Spice-Box of Earth. Его роман Beautiful Losers (1966) вызвал многочисленные споры относительно морали в произведении. Однако книга все равно стала излюбленным чтением канадских модников и представителей богемы.

Несмотря на то что Коэн впервые взял в руки гитару 17-летним подростком (тогда же он основал свою первую группу The Buckskin Boys), по-настоящему музыкальный бизнес заинтересовал его в 32 года, когда он уже был широко известен как поэт. Многие нью-йоркские агенты восклицали недоуменно, не стар ли Леонард для таких игр. Но Коэн уверенно продолжал развивать себя как музыканта. Вскоре его познакомили с певицей Джуди Коллинс, которая одной из первых исполнила кавер на его популярную песню о любви Suzanne.

Творчество Коэна привлекло внимание Джона Хэммонда и лейбла Columbia Records. Продюсер, ответственный за успех Боба Дилана, встретился за обедом с Коэном и прослушал 6 или 7 его песен в номере отеля «Челси»

Спустя неделю артист был уже на студии с Хэммондом и делал свою первую запись. Примечательно, что как только Коэн начал петь, Джон воскликнул: «Берегись, Дилан!»

В середине 90-х Коэн прекратил писать песни и музыку, обосновавшись в Mt. Baldy Zen Center в горах Сан-Гэбриэл недалеко от Лос-Анджелеса. Следующие 5 лет он провел познавая практики медитации. В одном из интервью на территории центра Роши в 1998 году он сказал: «Леонард Коэн не существует за пределами Роши. В Роши меня принимают полностью – мой эгоизм, мой гнев, мои амбиции, мои грехи».

Леонард Коэн никогда не был женат. Как он говорил сам – «слишком боялся». При этом он является отцом двоих детей от художницы Сюзанны Элрод (Suzanna Elrod). Его сын Адам – музыкант и фронтмен группы Low Millions, а дочь Лорка, названная в честь любимого писателя Коэна – Федерико Гарсиа Лорка, стала фотографом и видеохудожницей.

История и смысл песни Hallelujah

Известно, что Леонард Коэн сочинял «Аллилуйя» на протяжении нескольких лет и написал порядка восьмидесяти куплетов, из которых потом выбрал четыре.

Работа над песней шла с большим трудом. Как он позже вспоминал, доходило до того, что он в буквальном смысле бился головой о пол, сидя в одних трусах на ковре в номере отеля.

Основную идею песни Hallelujah Коэн вкратце разъяснил в одном из интервью:

Guitare et Claviers, 1985

Свое понимание слова “Аллилуйя” он также объяснил следующим образом:

Текст Hallelujah в первоначальной версии, изданной в 1984 году, полон отсылок к библейским сюжетам: Самсону и Далиле, Давиду и Вирсавии, а также некоторым другим. Однако Коэн подчеркивал, что это не песня о вере в Бога и религии:

Actuel, 1985

В дальнейшем Коэн постепенно попытался еще дальше отойти от библейской трактовки текста Hallelujah, ради чего существенно изменил текст. Вот что он рассказал в 1988 году, выступая в Антверпене:

В том же году Леонард похоже высказался о Hallelujah на концерте в Рейкьявике:

Впрочем, многие по-своему истолковали смысл песни Hallelujah. Например, широко распространено мнение, что в ней идет речь об отношениях мужчины и женщины, из которых давно ушла любовь. А Джефф Бакли, один из исполнителей композиции, однажды заявил:

OOR

Интересно будет узнать ваше мнение об основной идее песни Hallelujah.

Запись и выход песни

Hallelujah вошла в альбом Various Positions, записанный в 1984 году на нью-йоркской студии Quadrasonic. Президент Columbia Records, с которой сотрудничал Леонард Коэн, отказался выпускать его на своем лейбле, поэтому пластинка была издана независимой компанией Passport.

Особым успехом ни альбом, ни песня не пользовались. В UK Singles Chart она добралась до 36-го места, а в США вообще не попала в чарты.

Каверы на Hallelujah

История колоссального успеха Hallelujah началась с кавера Джона Кейла, который он записал для трибьют-альбома Коэна I’m Your Fan. Говорят, он попросил Леонарда выслать ему текст песни, и тот передал по факсу пятнадцать страниц. Как позже вспоминал Кейл, ему осталось лишь выбрать из всех куплетов наиболее бесстыдные. Версия Джона основана на стиле, в котором Коэн пел Hallelujah на концертах.

Кавер Кейла побудил многих музыкантов последовать его примеру и тоже исполнить песню. Одна из наиболее известных версий Hallelujah принадлежит Джеффу Бакли. Именно она первой поднялась на вершины хит-парадов и была удостоена места в списке 500 величайших песен всех времен по версии Rolling Stone.

Кроме того, Hallelujah исполняли Боб Дилан, Руфус Уэйнрайт, k.d. lang и многие-многие другие. Всего на песню было записано более трехсот кавер-версий. Она очень часто звучит в кино и на телевидении. Кроме того, во многих странах композиция исполняется почти на всех свадьбах и похоронах.

Такое количество исполнителей песни уже не по душе даже Леонарду Коэну, который как-то сказал:

CBC Radio, 2009

Правда, уже через несколько лет он немного изменил мнение:

The Guardian, 2012

Hallelujah в исполнении Джона Кейла звучит в мультфильме «Шрек», но в альбом Shrek: Music from the Original Motion Picture была включена версия Руфуса Уэйнрайта.

Огромной популярностью сейчас пользуется версия Hallelujah от Pentatonix. Смотрим музыкальный видеоклип.

Христианский текст песни

Вариант 1

Благословен тот день тот час Когда звезда любви зажглась Явилась людям всем благоволенье Открылся нам Иисус Христос Спасенье миру Он принес Прославим Его имя Аллилуйя Аллилуйя Аллилуйя Аллилуйя АллилуйяРодился, что б спасти меня От зла любовью охранять Ты видишь в небе Ангелы ликуют Иисус мой Бог, Ты мой Отец О как сияет Твой венец Господь Ты так прекрасен Аллилуйя Я буду петь хвалу Тебе Ведь Ты теперь живешь во мне И благодатью лишь Твоей дышу я Ты спас меня и оправдал Надеждой Ты моею стал Я поднимаю руки аллилуйя

Вариант 2

Спасибо, Бог, за лунный свет, За дивный мир других планет, За каждый миг, который проживу яЗа радость, грусть, за свет и тень, За самый лучший в жизни день, За каждый новый вздох мой

АллилуйяАллилуйяАллилуйя Аллилуйя

Спасибо, Бог, что ты со мной, За каждый новый день земной, За всё, что в этом мире так люблю я. За шум листвы, за дождь и снег, Минут неумолимый бег, За свет в моём окошке

Прости, что эти люди злы, Что в мире сумрака и мглы, Живут, всем вопреки, с собой воюя Позволь, забыть, простить, любить, И жить добром и просто быть Во благо этой жизни

Диаграммы

Диаграмма (1985–2016 годы) Пиковая позиция
Австралия ( ARIA ) 59
Австрия ( Ö3 Austria Top 40 ) 13
Канада ( Canadian Hot 100 ) 17
Чешская Республика ( Singles Digitál Top 100 ) 65
Финляндия Скачать ( Latauslista ) 4
Франция ( SNEP ) 1
Германия ( Официальные немецкие чарты ) 27
Ирландия ( IRMA ) 55
Италия ( FIMI ) 66
Нидерланды ( Single Top 100 ) 27
Новая Зеландия Heatseekers ( RMNZ ) 1
Португалия ( AFP ) 69
Шотландия ( OCC ) 30
Словакия ( Singles Digitál Top 100 ) 58
Испания ( PROMUSICAE ) 3
Швеция ( Sverigetopplistan ) 16
Швейцария ( Schweizer Hitparade ) 2
Одиночный разряд Великобритании ( OCC ) 36
US Billboard Hot 100 59
US Hot Rock & Альтернативные песни ( Billboard ) 20

Музыкальная композиция и лирическая интерпретация

Студийная запись Леонарда Коэна

Частичный отрывок из первого куплета и припева. Впервые вошел в альбом Коэна 1984 года « Различные позиции» .

Джефф Бакли отрывок с обложки «Hallelujah»

Из альбома Grace, выпущенного в 1994 году. В 2007 году Sony BMG переиздала альбом (с подзаголовком «The Legacy Edition») с видео на песню вживую.

Проблемы с воспроизведением этих файлов? См. Справку по СМИ .

«Аллилуйя» в оригинальной версии находится в 12 8time, который вызывает как ранний рок-н-ролл, так и госпел . Написанная в тональности до мажор, последовательность аккордов соответствует тексту песни: «идет так, четвертая, пятая, минорное падение и мажорный подъем»: C, F, G, A minor, F.

Коэн написал около 80 черновиков стихов для «Аллилуйя», во время одного сеанса написания в отеле Royalton в Нью-Йорке, где ему пришлось сидеть на полу в нижнем белье и биться головой об пол. Его оригинальная версия, записанная на его альбоме « Различные позиции», содержит несколько библейских отсылок, в первую очередь напоминающих истории о Самсоне и Далиле из Книги Судей («она остригла тебе волосы»), а также о царе Давиде и Вирсавии («ты видел ее купание на крыше, ее красота и лунный свет свергли вас «).

Следуя своей оригинальной версии студийного альбома 1984 года, Коэн исполнил оригинальную песню во время своего мирового турне в 1985 году, но живые выступления во время своих туров 1988 и 1993 годов почти всегда содержали совершенно другой набор текстов. Многие певцы смешивают тексты обеих версий и иногда вносят прямые изменения в текст; например, вместо «святого голубя» Коэна канадско-американский певец Руфус Уэйнрайт заменил «святую тьму», в то время как канадская певица и автор песен Эллисон Кроу спела «святой призрак».

Лирическая поэзия Коэна и его взгляд на то, что «существует много разных аллилуйя », отражены в широком диапазоне каверов с очень разными намерениями или тонами, что позволяет песне быть «меланхоличной, хрупкой, поднимающей радостной» в зависимости от исполнителя: Валлийский певец и автор песен Джон Кейл, первый человек, записавший кавер-версию песни (в 1991 году), продвигал идею «трезвости и искренности» в отличие от бесстрастного тона Коэна; обложка Джеффа Бакли, американского певца и автора песен, более печальна и описана Бакли как «аллилуйя оргазму»; Кроу интерпретировал песню как «очень сексуальную» композицию, в которой обсуждались отношения; Уэйнрайт предложил «очищающую и почти литургическую» интерпретацию; и Гай Гарви из британской группы Elbow сделал аллилуйю «величавым существом» и включил свою религиозную интерпретацию песни в записи своей группы.

Канадская певица КД Лэнг сказала в интервью вскоре после смерти Коэна, что, по ее мнению, песня рассказывает о «борьбе между человеческим желанием и поиском духовной мудрости. Она находится между этими двумя местами». Бывший фронтмен Barenaked Ladies Стивен Пейдж, который спел эту песню на похоронах канадского политика Джека Лейтона, описал эту песню как «о разочаровании людей».

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Editor
Editor/ автор статьи

Давно интересуюсь темой. Мне нравится писать о том, в чём разбираюсь.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Бумбокс студия
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: