Перевод песни Old Money Лана Дель Рей
Синяя гортензия, наличные деньги, божественно, Кашемир, одеколон и белый солнечный свет Красные гоночные автомобили, Сансет и Вайн, Парни были молоды и хороши собой
Где ты был? Куда ты уходил? Кажется, те летние ночи были так давно, Как и девушка, которую ты звал «Королевой Нью-Йорка»
Припев Но если ты пошлешь за мной, знай, я приду И если ты позвонишь мне, знай, я прибегу Я прибегу к тебе, я прибегу к тебе, я прибегу, прибегу, прибегу Я приду к тебе, я приду к тебе, я приду, приду, приду
Я думаю о силе молодости Закаты, маленький город, я не вовремя Будешь ли ты по-прежнему любить меня, когда я буду сиять Словами, но не красотой?
Любовь моего отца всегда была сильна Обаяние моей матери никуда не делось Но все же в душе я была одинока По непонятной мне самой причине
Припев
И если ты позвонишь мне, я прибегу, прибегу, прибегу Если ты передумаешь, я приду, приду, приду
Синяя гортензия, наличные деньги, божественно, Кашемир, одеколон и белый солнечный свет Красные гоночные автомобили, Сансет и Вайн, А мы были молоды и хороши собой
Текст песни Old Money Lana Del Rey
Blue hydrangea, cold cash, divine, Cashmere, cologne and white sunshine. Red racing cars, Sunset and Vine, The kids were young and pretty.
Where have you been? Where did you go? Those summer nights seem long ago, And so is the girl you used to call, The Queen of New York City.
Chorus: But if you send for me you know I’ll come, And if you call for me you know I’ll run. I’ll run to you, I’ll run to you, I’ll run, run, run. I’ll come to you, I’ll come to you, I’ll come, come, come.
The power of youth is on my mind, Sunsets, small town, I’m out of time. Will you still love me when I shine, From words but not from beauty?
My father’s love was always strong, My mother’s glamour lives on and on, Yet still inside I felt alone, For reasons unknown to me.
Chorus
And if you call I’ll run, run, run, If you change your mind I’ll come, come, come.
Blue hydrangea, cold cash, divine, Cashmere, cologne and hot sunshine. Red racing cars, Sunset and Vine, And we were young and pretty.
История создания песни Old Money Lana Del Rey
На самом деле, статью об истории Old Money нужно начинать с рассказа о мелодии What Is a Youth, которую сочинил знаменитый Нино Рота. Она более известна как любовная тема из фильма «Ромео и Джульетта» 1968 года. Эта баллада стала источником вдохновения для Дель Рей:
Аудио-комментарий Ланы Дель Рей
Официально песня Methamphetamines так и не была выпущена, хотя в 2012 году по неосторожности певицы она попала в Интернет. В итоге, после некоторой переработки музыки и слов трека, которому не суждено было дождаться релиза, появилась на свет композиция Old Money
Соавторами баллады, помимо Ланы, значатся Дэн Хиз и Робби Фитцсиммонс.
Смысл песни Old Money Ланы Дель Рей
Текст песни представляет собой воспоминания о днях, проведенных вместе с бывшим возлюбленным. Многих отдельные фразы и общее настроение композиции наводят на мысль о нашумевшем фильме «Великий Гэтсби». Более того, неоднократно высказывалось предположение, что Old Money предназначалась для этой картины, но эту версию никто из авторов или продюсеров не подтвердил.
Название можно понимать по-разному. Это выражение, которое дословно переводится как «старые деньги», означает доставшееся по наследству крупное состояние, потомственных богачей и вышедшие из употребления денежные знаки.
Релиз трека
Композиция стала десятым по счету треком альбома Ultraviolence. Синглом она не выпускалась и в крупнейшие чарты не попадала.
Музыка Нино Рота в фильме «Ромео и Джульетта»1968г. Текст и перевод песни «What is a youth»
Фильм запомнился зрителям не только живой, чувственной игрой актеров, но и красивой, незабываемой музыкой композитора Нино Рота, которая звучит во всех основных сценах «Ромео и Джульетты».
Сразу в памяти всплывает сцена на балу в доме Капулетти, когда гости попросили певца Леонарда исполнить для них песню, во время которой и произошло первое знакомство Ромео и Джульетты. Название этой песни «What is a youth», полная нежности, она наполняет сердце любовью.
Эта «тема любви», написанная непревзойденным Нино Рота широко известна в Великобритании из-за ее использования диск жокеем Симоном Бейтсом в его программе «Наша Мелодия» («Our Tune»). В США было выпущено несколько версий песни, наиболее успешная — инструментальное исполнение Генри Манчини, которая стала хитом номер один в США в июне 1969. Существует две версии слов к песне. Версию, звучащую в фильме — «What Is a Youth», слова Юджина Уолтера (Eugene Walter), исполнил Бруно Филиппини (Bruno Filippini), сыгравшийна балу в роль Леонарда
Альтернативная версия называется «A Time For Us», слова Ларри Кьюсака (Larry Kusik) и Эдди Шнайдера (Eddie Snyder).
Третья версия называется «Ai Giochi Addio», слова Эльзы Моранте (Elsa Morante), именно эта интерпретация исполнялась популярными оперными певцами, такими, как Лучано Паваротти (Luciano Pavarotti) и Наташа Марш (Natasha Marsh). Джош Гробан (Josh Groban) исполнил еще одну вариацию с названием «Un Giorno Per Noi» — итальянскую версию «A Time for Us»
«What Is a Youth»:What is a youth? Impetuous fire.What is a maid? Ice and desire.The world wags on… А rose will bloom, It then will fade:so does a youth, so does the fairest maid.Comes a time when one sweet smilehas its season for a while. Then love»s in love with me…Some they think only to marry,others will tease and tarry.Mine is the very best parry. Cupid he rules us all.Caper the cape, but sing me the song.Death will come soon to hush us along.Sweeter than honey and bitter as gall, love is a task and it never will pall.Sweeter than honey and bitter as gall,Cupid he rules us all. Исполнитель: Бруно Филиппини (Bruno Filippini) Слова: Юджин Уолтер (Eugene Walter) Музыка: Нино Рота |
Перевод:Что юноша ? Огонь, но лед — девица,Под слоем льда желанье дев таится. И так от сотворенья мира длится. Лишь роза расцветает, как воследЗавянет и осыплет наземь цвет;Вот так и юность: юн сегодня — завтра нет.Придет пора улыбок и любви -Удачи миг и счастия лови. Тот о венце лишь мечтает,Этот, дразня, играет;Все же, я вас уверяю,Правит людьми Любовь. В прятки играй со мной, песни мне пой,Не жди, пока смерть принесет нам покой.Горечь любви все же слаще, чем мед,Тайна любви нам скучать не дает,Нас за собой зовет. Красою роза поражает, но онаЗавянет скоро, одиночеством больна.Вот так и юношей, и дев прелестных цветСойдет на нет. Copyright: Рудольф Хан, 2008Рудольф Хан на RealMusic.ru(Екатеринбург) |