О чём пелось в песне «Jimmi Jimmi Aaja Aaja Re Mere»
В Америке 80-х годов диско уже было обыденностью. А вот в Индии – абсолютно новым жанром, который всем понравился. Индийское диско быстро развивалось. Западных звёзд заслушали до дыр в ушах, а собственных облюбовали ещё сильнее. Затем индийцы и вовсе начали снимать фильмы о диско! И вышло-то неплохо: это далеко не те индийские боевики, где мужчина побеждает десятерых амбалов бананом:
Индийские музыкальные фильмы – интересные и уникальные. Многие из них не стыдно посмотреть пятничным вечером и сейчас. А уж какие там были песни! Кстати, «Джими Джими Ача Ача» тоже была песней из фильма.
И как бы вы думали, назывался этот фильм? Угадать нетрудно – «Танцор Диско». Трогательная картина о бедном парне по имени Анил, который поднимается «из грязи в князи». Его и его мать оклеветал богатый индиец. Судьба складывается так, что будущему танцору диско приходится переехать в другой город и жить в полной нищете. В новом городе он начинает зарабатывать своим талантом – с детства Анил танцевал и пел.
На улице его заметил один крупный продюсер. Позже окажется, что он работал с сыном богача, который оклеветал мать Анила. Продюсер взял Анила под свое крыло и дал ему псевдоним Джимми. Теперь нетрудно догадаться, о ком пелось в той самой песне.
Джимми, уже ставший популярным, знакомится с дочерью того богача. Молодые влюбляются, а когда злой богач узнаёт об этом, он решается убить Джимми. Он нанял ассасинов, которые должны были сломать гитару Джимми, чтобы его ударило смертельным током. Об этом узнала мать музыканта и в итоге погибла сама…
Парень решил завязать с музыкой и не хотел больше выступать. Он не мог думать ни о чём, кроме утраты. И, чтобы поддержать его, Рита – та самая дочь богача, поёт ему песню «Jimmi Jimmi Aaja Aaja» (Джимми, Джимми, давай-давай!). Но даже такая замечательная песня ему не помогла… А позже те самые ассасины расстреливают слушателей и лишь Джимми удаётся чудом спастись. Да уж, страсти в индийских фильмах – это что-то!
Как создавалась песня «Jimmi Jimmi Aaja Aaja Re Mere»
Многие думают, что эта песня – появилась в умах индийских киношников сама собой. Это не совсем так, на самом деле – Джимми, Джимми очень сильно вдохновлена известной песней «You‘re OK» группы Ottawan 1980 года. Сходство видно сразу:
Правда индийцы переделали её на свой манер, да и слова поменяли. Хотя смысл остался схожим. Баппи Лахири – композитор, отвечавший за саундтрек частенько подсматривал у западных коллег. Хотя, его заслуг это не умаляет. Послушайте сами, какие композиции он создал для фильма:
Кстати, поёт песенку не актриса – Ким Яшпал, а певица Парвати Хан. Правда пела она за кадром, голос наложили при монтаже.
В 2022 году автора хитов из «Танцора Диско» – Баппи Лахири не стало. Музыкант скончался в феврале в возрасте 69 лет. Грустно, что мир лишился такого гения индийского диско…
О сленге и не только: лексика в Канаде
В Канаде имеются свои словечки. Какие-то из них заимствованы из индейских языков (в основном, они относятся к флоре и фауне) – Chipmunk (бурундук), Moose (лось), Muskeg (болото) и др.
Также есть французские заимствования, например, слово toque (вязаная шапка).
Но наиболее интересный лексический пласт – это сленг. Вот несколько примеров:
- loonie – монета в 1 канадский доллар,
- toonie – монета в 2 канадских доллара,
- doeble-doeble – кофе с двумя порциями сахара и сливок,
- dart – сигарета.
Самое известное местное слово – Eh (канадский tag question).
You do want to go, eh? = don’t you?
Но не удивляйся, если этим словом тебя поприветствуют на улице, ведь у него есть и такая функция.
Что же значит слово Lah?
В сингапуре, как и в Австралии, (о которой мы писали в предыдущей статье) любят сокращать слова и выражения:
- Nevermind => Nehmind
- I don’t want it => Dowan
- Excuse me => Scuse
- Like that => Liddat
- What is the time now => Now what time
Есть у них и свое коронное словечко, типа канадского Eh – это слово Lah (которое по сути ничего не означает). Это что-то вроде американского “йоу”, и добавляется оно в конце предложения. Как говорят сами жители Сингапура: с этим словом предложение обретает более веселый, неформальный окрас.
I can’t – прозвучит мрачно и даже грубо;
I can’t lah – весело и непринужденно.
Вот другие диалектизмы, используемые в основном для выражения эмоций:
- Aiyoh – вроде нашего “ой”: Aiyoh, spill! (Ой, пролил)
- Wah lau eh – междометие, обозначающее удивление и возмущение: Wah lau eh, why so hot today!
- Sian – что-то похожее на наше “черт” или “блин”.
И да, не удивляйся, если во фразе жителя Сингапура не будет ни артиклей, ни необходимого порядка слов и т.д.
Where is the nearest toilet? => Toilet where?
Учим сленг и разбираем песни Боба Марли
На Ямайке используются и британские (rubbers, bonnet, windscreen, holiday), и американские слова (crib, apartment). Пускают в ход и слова, заимствованные из Патуа: duppy = ghost, vendah = informal vendor/hawker и др.
А вот, кстати, и слово duppy в действии. В строчке “So if you a bullbucka, let me tell you this I’m a duppy conqueror”. Bullbucka = duppy (злой дух). Боб же говорит, что он duppy conqueror – то есть победитель злых духов.
Советую посмотреть это видео, где ты узнаешь много распространенных ямайских фраз. Если тема по-настоящему заинтересует, изучи канал этой милой девушки, ведь там много отличных видео про ямайский язык.
Что такое ретрофлексия: об индийском акценте
Лично у меня индийское произношение ассоциируется с героем “Теории Большого Взрыва” – Раджешом Кутраппали (хотя исполнитель роли родился в Лондоне, он имеет заметный акцент).
Актер Кунал Найар о своем акценте
Итак, каковы основные особенности:
- Звуки и трудны для жителя Индии, поэтому boy превращается в ‘buy’, а go в ‘guy’.
- Нет разницы между звуками и: what звучит как ‘ват’.
- Звуки изаменяются наи (видимо, сочетание th вызывает сложности у всех изучающих английский).
- Два последующих гласных звука заменяются на один длинный сна конце: beer становится ‘bir’, а pear звучит как ‘per’.
- Короткое становится длиннее и выше: pen превращается в ‘paenn’.
- И самая выделяющаяся черта – ретрофлексия звука (с поднятым к твердому небу языком). Текстом объяснить эту особенность очень сложно, поэтому предлагаю посмотреть видео, из которого ты узнаешь еще и несколько диалектных слов.