Канторион

Новогодняя (Jingle Bells)

музыка James Pierpont (1857), слова Александра Дольского

Снег сегодня сладок
И не мерзнет нос,
Запрягай лошадок,
В сани сена брось.
На дорогу кружку,
Можно по второй,
Рядом усади подружку,
Ноги ей укрой.

Припев:

Динь-динь-дон, динь-динь-дон,
Под резной дугой
Всполошился зимний лес,
Потерял покой.
Динь-динь-дон, динь-динь-дон,
Шапку набекрень,
Снег летит из-под копыт,
Ох, и славный день.

Мчимся мы лесами,
Поворот — и стоп.
Вверх ногами сани,
Мы летим в сугроб.
Вылез из сугроба
Я под смех девчат,
А из снега у зазнобы
Сапоги торчат.

Припев.

Было дел немало,
Прожит год сполна.
Мы нальем в бокалы
Крепкого вина.
Бьют часы двенадцать,
Новый год настал.
Это просто чудо, братцы,
Как звенит хрусталь!

Припев:

Динь-динь-дон, динь-динь-дон,
Чтоб любили нас,
Чтоб с друзьями Новый год
Встретить нам сто раз!
Динь-динь-дон, динь-динь-дон,
Этот мирный час
Пусть встречают на земле
Триста тысяч раз!

When The Saints Go Marching In

Американская народная песня

We are traveling in the footsteps
Of those who’ve gone before
But we’ll all be reunited (but if we stand reunited)
On a new and sunlit shore (then a new world is in store)

Oh when the saints go marching in
When the saints go marching in
Oh lord I want to be in that number
When the saints go marching in

And when the sun refuse (begins) to shine
And when the sun refuse (begins) to shine
Oh lord I want to be in that number
When the saints go marching in

When the moon turns red with blood
When the moon turns red with blood
Oh lord I want to be in that number
When the saints go marching in

On that hallelujah day
On that hallelujah day
Oh lord I want to be in that number
When the saints go marching in

Oh when the trumpet sounds the call
Oh when the trumpet sounds the call
Oh lord I want to be in that number
When the saints go marching in

Some say this world of trouble
Is the only one we need
But I’m waiting for that morning
When the new world is revealed

When the revelation (revolution) comes
When the revelation (revolution) comes
Oh lord I want to be in that number
When the saints go marching in

When the rich go out and work
When the rich go out and work
Oh lord I want to be in that number
When the saints go marching in

When the air is pure and clean
When the air is pure and clean
Oh lord I want to be in that number
When the saints go marching in

When we all have food to eat
When we all have food to eat
Oh lord I want to be in that number
When the saints go marching in

When our leaders learn to cry
When our leaders learn to cry
Oh lord I want to be in that number
When the saints go marching in

История знаменитой песни

Автором песни «Jin­gle Bells» (звенящие колокольчики) является Джеймс Лорд Пьерпонт.

Когда Джеймсу было 10 лет его отправили в школу-интернат в Нью-Гемпшире, и в одном из писем он рассказывал матери о том, как катался по свежевыпавшему декабрьскому снегу на санях. Наверняка этот эпизод стал одним из ключевых моментов при написании текста для песни.

Однажды Джеймс поспорил с домоуправляеющей его дома мисс Уотерман, и в наказание ему пришлось сочинить веселую песенку для детей. Пьерпонт написал песню о том, что ждет молодого человека и девушку, если они станут кататься на санях, которые запряжены лошадьми.

Однако её изначальное звучание больше напоминали классические пьесы Моцарта, а кто переделал композицию до того варианта, который существует сейчас осталось неизвестным.

Мисс Уотерман при прослушивании обратила внимание на то, что слово «сани» (sleigh) не очень хорошо звучит в этой песне, и было решено заменить его на слово «колокольчики» (bells). В августе 1857 года песня под названием «One Horse Open Sleigh» была опубликована в Бостоне, а 16-го сентября Джеймс получил на неё авторские права

В 1859 году песню переиздали под названием «Jin­gle Bells, or The One Horse Open Sleigh»

В августе 1857 года песня под названием «One Horse Open Sleigh» была опубликована в Бостоне, а 16-го сентября Джеймс получил на неё авторские права. В 1859 году песню переиздали под названием «Jin­gle Bells, or The One Horse Open Sleigh».

Хоть тогда песня и не была так популярна, но со временем она стала самой узнаваемой композицией, символизирующей канун Рождества.

Пластинка Бинга Кросби, которая была выпущена фирмой «Декка» в 1943-году, разошлась миллионами копий по всему миру.

В знак признания успеха, Джемс Пьерпонт в 1970 году он был занесен в Зал славы композиторов.

Jingle Bells

James Pierpont (1857)

Dashing through the snow
In a one-horse open sleigh
O’er the fields we go
Laughing all the way;
Bells on bob-tail ring
Making spirits bright
What fun it is to ride and sing
A sleighing song tonight!

Chorus:

O! Jingle Bells, Jingle Bells,
Jingle all the way!
O what fun it is to ride,
In a one-horse open sleigh, hey!
Jingle Bells, Jingle Bells,
Jingle all the way!

O what fun it is to ride,
In a one-horse open sleigh!
A day or two ago
I thought I’d take a ride
And soon Miss Fanny Bright
Was seated by my side;
The horse was lean and lank;
Misfortune seemed his lot;
He got into a drifted bank
And we, we got upsot!

Chorus.

A day or two ago
The story I must tell
I went out on the snow
And on my back I fell;
A gent was riding by
In a one-horse open sleigh
He laughed as there
I sprawling lay
But quickly drove away!

Chorus.

Now the ground is white
Go it while you’re young
Take the girls tonight
And sing this sleighing song;
Just get a bob-tailed bay
two-forty as his speed
Hitch him to an open sleigh
And crack! you’ll take the lead

Chorus.

Новый год

Музыка и слова А. Паутова

Как прекрасен и чист искрящийся снег
И танцует метель хоровод за окном.
В этот праздничный час
Счастлив каждый из нас.
Елки яркий наряд.
Каждый празднику рад.

Припев:

Новый год, Новый год!
Пусть счастье в каждый дом войдет
Светлой мечтой, волшебной сказкой,
С папиной заботой и маминой лаской,
С приветливым взглядом всех прохожих,
С ожиданием зимних дней погожих.
Новый год, Новый год!
Пусть счастье в каждый дом войдет.

Вновь мороз на окне рисует узор,
В новогоднюю ночь часы полночь пробьют.
Не во сне — наяву
Я друзей позову:
В хоровод встанем мы,
Встретим праздник зимы.

Припев.

А на елке висят большие шары,
А под елку мешок Дед Мороз нам принес:
В нем подарки лежат,
Сладости для ребят.
В этот праздничный час
Счастлив каждый из нас.

Песенка о снежинке

музыка Е.Крылатова, слова Л. Дербенева

Когда в дом входит год молодой,
А старый уходит вдаль,
Снежинку хрупкую спрячь в ладонь,
Желание загадай.
Смотри с надеждой в ночную синь,
Некрепко ладонь сжимай,
И всё, о чём мечталось, проси,
Загадывай и желай.

Припев:

И Новый год, что вот-вот настанет,
Исполнит вмиг мечту твою,
Если снежинка не растает,
В твоих ладонях не растает,
Пока часы двенадцать бьют,
Пока часы двенадцать бьют.

Когда приходит год молодой,
А старый уходит прочь,
Дано свершиться мечте любой —
Такая уж это ночь.
Затихнет всё и замрёт вокруг
В предверии новых дней,
И обернётся снежинка вдруг
Жар-птицей в руке твоей.

Припев.

Совет

  • Если вы обнаружите, что приведенный выше аккорд слишком сложен, просто сыграйте 1 и 5 пальцами (нота C и нота Son).
  • Будьте настойчивы в практике.
  • Если вы освоили правую руку, вы можете сыграть больше аккордов левой рукой, музыка будет звучать намного лучше. Положите левую руку в то же положение, что и правую, но на этот раз на ноте до нижней октавы. Это октава, расположенная слева от средних частот на фортепиано или органе. Положение нажатия аккорда правильное, если расстояние между левой и правой рукой составляет 3 клавиши. Чтобы взять аккорд, одновременно нажмите клавиши 1, 3, 5 (C, Mi, Son) пальцев. Удерживайте аккорд на 4 удара, а затем продолжайте играть аккорд, упомянутый выше. Сыграйте аккорд левой руки, одновременно играя ноту правой руки.

Структура песни и перевод

Песня состоит из 4 куплетов и припевом между ними. В первом куплете идет рассказ о том, как здорово кататься на санях, во втором поётся о том, как рассказчик берет с собой кататься на санях девушку, и они переворачиваются на санях.

В третьем – рассказчик идет гулять под снегом, но падает на спину, и над ним смеётся другой джентльмен. И в последнем куплете все снова радостно катаются на санях на большой скорости. Чаще всего эта песня исполняется только с первым куплетом и припевом.

Прежде чем прочесть перевод песни, необходимо познакомиться с некоторыми словами:

  • to dash – — мчаться
  • through –   — сквозь
  • one-horse – – одно-конный
  • sleigh – — сани
  • field – — поле
  • to laugh – — смеяться
  • bob-tail – — подстриженный хвост
  • ring –   — звенеть
  • spir­it – — дух
  • bright – — яркий
  • ride – — кататься.

А теперь мы представим вам дословный и адаптированный перевод этой песни.

Jin­gle Bells Дословный перевод Адаптированный перевод
Dash­ing through the snow In a one-horse open sleigh, Over the fields we go, Laugh­ing all the way;Bells on bob-tail ring, Mak­ing spir­its bright, What fun it is to ride and sing A sleigh­ing song tonight Jin­gle bells, jin­gle bells, jin­gle all the way! O what fun it is to ride In a one-horse open sleighA day or two ago, I thought I’d take a ride, And soon Miss Fan­ny Bright Was seat­ed by my side;

The horse was lean and lank; Mis for­tune seemed his lot; He got into a drift­ed bank, And we, we got upset.

A day or two ago, The sto­ry I must tell I went out on the snow And on my back I fell;

A gent was rid­ing by In a one-horse open sleigh, He laughed as there I sprawl­ing lie, But quick­ly drove away

Now the ground is white Go it while you’re young, Take the girls tonight And sing this sleigh­ing song;

Just get a bob-tailed bay Two-forty as his speed Hitch him to an open sleigh And crack! you’ll take the lead

Пробираясь сквозь снегНа открытых санях, запряжённых лошадкой,Мы едем по полю,Всю дорогу смеясь.Колокольчики на санях звенят,И на душе становится светлее.Как это здорово: ехать на санях и петьОб этом песню!Звените, колокольчики,Звените всю дорогу!Как это здорово: ехатьНа открытых санях, запряжённых лошадкой!Пару дней назад,Я думал, что прокачусь,Но тут же ко мне подсадилиМисс Фэнни Брайт.Лошадка была тощей,Казалось, несчастье — её удел.И она застряла в сугробе,А мы — мы расстроились!

Пару дней назад,Должен вам рассказать,Я вышел на снегИ упал на спину.Мимо проезжал один господинВ открытых санях, запряжённых лошадкой,И он рассмеялся над тем,Как я растянулся на земле,Но быстро проехал мимо!

Земля устлана белым покровом,Ходите по ней, пока молоды,Возьмите с собой подружекИ вместе пойте эту песню.Возьмите быстроногую гнедуюС подстриженным хвостом,Впрягите её в открытые саниИ вас никто не догонит!

Нас сильный конь несётВ заснеженных холмахБьёт пурга из-под копытИ смех летит наш вдальНам весело вдвоём,Бубенчики звенят,От санок наших и от песниПрочь летит печаль!Бубенцы, бубенцыВесело звенят,Нам вдвоём так хорошоКататься на санях!Динь-динь-динь, динь-динь-динь,Бубенцы звенятАх, веселье с песней намКататься на санях!День ли, два томуРешил я — прокачусь,А заодно мисс Фанни БрайтС собою я возьмуХоть сильным был наш конь,Но очень невезуч —На резком повороте вдругВлетели мы в сугроб!

День ли, два тому, —Скажу, не утая, —Я вышел погулять в снегуИ шлёпнулся плашмя!А мимо джентльменкатился на санях,Он глянул на меня и прочь,Смеясь, умчал в поля!

Пока лежит снежок,Пока ты молодой —Девиц зови под вечер тыИ песни с ними пой!Найди коня, чтоб мчалВ час двадцать с лишним миль,А коли санки тянет он —Все девушки — твои!

Mariah Carey — All I Want For Christmas Is You

Этой новогодней песне на английском всего чуть больше 20-ти лет. Но это не мешает ей быть №1 в Топе самых продаваемых рождественских синглов. Только посмотрите этот клип. Такое ностальгическое настроение откуда-то из 90-х, юности и веры в магию новогодней ночи.

I don’t want a lot for ChristmasThere’s just one thing I needI don’t care about the presentsUnderneath the Christmas treeI don’t need to hang my stockingThere upon the fireplaceSanta Claus won’t make me happyWith a toy on Christmas dayI just want you for my ownMore than you could ever knowMake my wish come trueAll I want for Christmas is youYou baby Я не прошу много на Рождество,Мне нужно только одноМне не интересны подаркиПод рождественской елкойМне не нужно вешать свой рождественский чулокТам, над каминомСанта Клаус не сделает меня счастливой,Если подарит на Рождество игрушкуЯ всего лишь хочу тебя себе,Хочу сильнее, чем ты когда-либо мог себе представитьСделай так, чтобы моё желание сбылосьВсё, что мне нужно на Рождество — это ты,Ты, малыш

Новогодние песни на английском все же можно назвать не просто символом праздничных дней. Это особенная атмосфера, настроение и вдохновение. Погрузитесь в него с головой, слушайте песни, напевайте их, смотрите фильмы и мультики с ребенком!Подарите себе время, когда все вокруг будто замирает и становится волшебным.

Let’s believe in a miracle!

Бубенцы звенят (Jingle Bells)

музыка James Pierpont (1857), слова Геннадия Аминова

Опять блестит снежок
У елок на ветвях,
И мы с тобой опять
Катаемся в санях.
Сугробы по краям
Мелькают все быстрей,
Все громче бубенцы звенят,
И нам все веселей!

Припев:

Динь-динь-динь, динь-динь-динь,
Бубенцы звенят,
Снег летит из-под копыт,
И сани вдаль летят!
Динь-динь-динь, динь-динь-динь,
Звонче бубенцы,
И веселый смех летит,
Летит во все концы!

И пусть кусает нос
Задиристый мороз,
От смеха нам тепло,
От радости светло.
Несется с нами вскачь
Снежинок хоровод,
Вдруг резкий поворот,
И вверх тормашками в сугроб!

Припев.

Уж месяц в облаках,
И нам пора домой,
А завтра мы еще
Прокатимся с тобой.
И будут бубенцы
Заливисто звенеть,
И эту песенку про них
Мы снова будем петь!

Припев.

Интересные факты о песне

Эта, казалось, простая и незамысловая песня на Новый год на самом деле обладает богатой и интересно историей. Вот лишь несколько интересных фактов про Jin­gle Bells:

  • Песенка «Jin­gle Bells» – первая песня, прозвучавшая из космоса. 16 декабря 1965 года два астронавта Том Стэффорд и Уолли Ширра послали ответ на Землю, в котором они говорили о том, что видели НЛО, летящий с севера на юг по полярной орбите, а водитель его был одет в красный костюм. После этого они исполнили Джингл Белс на пронесенных тайком гармонике и бубенчиках. Эти инструменты сейчас находятся в Национальном музее авиации и космонавтики в Смитсоновском институте.
  • Интересный факт, что песня стала такой популярной, что её исполнял Фрэнк Синатра, Луис Армстронг, Бони М и другие известные музыканты, а Гленн Миллер записал песню со своим оркестром.
  • Согласно агентству Asso­ci­at­ed Press, в 2008 году Джингл Белс была исполнена на 12 языках, среди которых английский, немецкий, итальянский, французский, норвежский и другие. А также песня была переведена и на русский язык.
  • Интересно то, что песня Джингл Белс считается рождественской, хотя в ней самой нет ни слова об этом празднике. Изначально её должны были исполнять во время программы на День Благодарения, проводимой в церкви, в которой Джеймс работал органистом. Но песня так понравилась горожанам, что они просили исполнить её и на Рождество, поэтому она ассоциируется именно с этим праздником.
  • Историк Джеймс Филд утверждает, что слово «Jin­gle» в названии песни является глаголом в повелительном наклонении, то есть на русский название песни переводится как «Звени в бубенцы» или «Звените, бубенцы!».

Таким образом, хотя Джингл Белс и не задумывалась как рождественская песня, в настоящее время она считается именно таковой и именно она у многих ассоциируется с этим светлым праздником. Мы часто можем её услышать в рекламах или фильмах, что означает её всемирный успех. Песню «Jin­gle Bells» обязательно стоит добавить в свой новогодний плейлист для поднятия настроения.

Mer­ry Christ­mas and a Hap­py New Year!!!

Шаги

  1. Правую руку выставьте вперед. Для этого Jingle Bells просто используйте правую руку. Если вы новичок, первое, что вам нужно сделать, это понять порядок пальцев.

    • Ваш большой палец — это цифра «1».

    • Ваш указательный палец — это цифра «2».
    • Ваш средний палец — это цифра «3».

    • Ваш мизинец — это цифра «4».
    • Ваш мизинец — цифра «5».

    • Вы также можете отметить цифру на руке, если ее сложно запомнить, но это совсем не так. Если у вас есть название заметки, вам даже не нужно запоминать количество пальцев.
  2. Найдите место на фортепиано, где должны быть ваши руки. Для Jingle Bells ваша рука будет в середине ноты до (просто используйте правую руку). Чтобы найти C trung, сначала посмотрите на свое пианино или орган (или на иллюстрации, если у вас дома нет фортепиано). Вы увидите, что черные клавиши разделены на 2 группы: группа из 2 черных клавиш и группа из 3 черных клавиш.

  3. Найдите группу из 2 черных клавиш, ближайшую к середине фортепиано или органа.

  4. Поместите большой палец правой руки на белую клавишу слева от группы из двух черных клавиш. Это записка, которую ищет До Чунг.

  5. Положите оставшиеся пальцы на белые клавиши один за другим в порядке слева направо для ноты C. Ваша правая рука должна быть равномерно распределена по 5 белым клавишам, начиная от ноты C до остальных 4 нот справа. Это называется средним интервалом.

  6. Начни играть.
    • Вот подробные инструкции о том, как набирать музыку Jingle Bells в зависимости от количества пальцев: 3 3 3 — 3 3 3 — 3 5 1 2 3 — — — 4 4 4 3 3 3 2 2 3 2 — 5 — 3 3 3 -3 3 3 — 3 5 1 2 3 — — — 4 4 4 3 3 3 5 5 4 2 1 — — — Вам просто нужно набирать клавиши в соответствии с правильным числом пальцев. Когда вы видите тире, удерживайте текущую ноту немного дольше, чем обычно. Каждому рывку соответствует 1 удар. Пример: если вы видите 3 3 3 — это означает, что в 3-й раз, когда вы коснетесь средним пальцем, вы будете удерживать клавишу еще 1 удар.
    • Если вы знаете названия средних нот (До, Ре, Ми, Фа и Сон), вот как вы играете Jingle Bells через название ноты: Ми Ми Ми — Ми Ми Ми — Ми Сон До Ре Ми — — — — — — — — — — — — — — — — — Ми Ми Ми Ми Ми-Ми-Ми-Ми-Ми-Ми-Ми-Ми-Ми-Ми-Ми-Ми-Ми-Ми-Ми-или-
  7. Желаю вам веселого и расслабляющего Рождества с семьей и друзьями! рекламное объявление

Австралийский вариант Jingle Bells

Как и в других англоговорящих странах, так и в Австралии исполнение песни «Jin­gle Bells» является традицией. Однако в то время, когда в северном полушарии конец декабря – это зима, в Австралии – это разгар жаркого лета, а значит ни снега, ни саней.

Из-за такой особенности австралийский текст песни отличается от классического, адаптируясь под традиции Австралии. Например, главные герои австралийского Джингл Белса в жаркий летний день катаются не на санях, а на ржавом австралийском автомобиле «Hold­en» (Хол).

Колин Бьюкенен (Col­in Buchanan) исполнил австралийскую версию песни, в которой некоторые слова были заменены так, чтобы текст был подходящим для Австралии. Текст песни «Aussie Jin­gle Bells» выглядит так:

Aussie Jin­gle Bells Перевод
Dash­ing Through the bushIn a rusty Hold­en UteKick­ing up the dustEsky in the boot Kelpie by my sideSinging Christ­mas songsIt’s sum­mer time and I am in my singlet,Shorts and thongs!Oh, Jin­gle Bells, Jin­gle BellsJin­gle all the wayChrist­mas in AustraliaOn a Scorch­ing sum­mer’s dayJin­gle Bells, Jin­gle BellsChrist­mas time is beautOh what fun it is to rideIn a rusty Hold­en Ute!

Engine’s get­ting hotDodge the KangaroosSwag­gie climbs aboardHe is wel­come too

All the fam-I-Iy is thereSit­ting by the poolChrist­mas day, the Aussie wayBy the barbeque!

Oh, Jin­gle Bells, Jin­gle BellsJin­gle all the wayChrist­mas in AustraliaOn a Scorch­ing sum­mer’s dayJin­gle Bells, Jin­gle BellsChrist­mas time is beautOh what fun it is to rideIn a rusty Hold­en Ute!

Come the afternoonGrand­pa has a dozeThe kids and Uncle BruceAre swim­ming in their clothesThe time comes round to goWe take a fam­i­ly snap Then pack the car and all shoot through Before the wash­ing up.

Рывок через кусты В ржавом Холден Юте Поднимая пыль Кулер в багажнике Пастушья собака рядом со мной Пение рождественских песен Сейчас летнее время, и я в своей майке, Шорты и стринги!О, Jin­gle Bells, Jin­gle Bells Все время звенеть Рождество в Австралии В жаркий летний день Jin­gle Bells, Jin­gle Bells Рождество красиво О, как весело кататься В ржавом Холден Юте!

Двигатель нагревается Уклоняйтесь от кенгуру Swag­gie поднимается на борт Он тоже приветствуется

Все семейство там Сидя у бассейна Рождество по-австралийски К барбекю!

О, Jin­gle Bells, Jin­gle Bells Все время звенеть Рождество в Австралии В жаркий летний день Jin­gle Bells, Jin­gle Bells Рождество красиво О, как весело кататься В ржавом Холден Юте!

Приходите днем Дедушка дремлет Дети и дядя Брюс Купаются в своей одежде Приходит время идти Снимаем семейный снимок Тогда пакуй машину и все стреляй Перед мытьем посуды.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Editor
Editor/ автор статьи

Давно интересуюсь темой. Мне нравится писать о том, в чём разбираюсь.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Бумбокс студия
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: