По следам «schöne minka». русская песня «белолица круглолица» («при долинушке стояла»)0

1. Содержание

Это женская песня, которая поется от первого лица. В ней рассказывается о героине, судя по всему, выданной замуж за старого и нелюбимого, которая собирается пойти в рощу, срезать с березы пруты и сделать музыкальные инструменты, которыми она будит старого мужа и/или молодого возлюбленного, и предлагает ему/им различные предметы, чтобы он/они могли со сна привести себя в порядок.

Отрывок из записи
Львова-Прача, 1790

(…) Во полѣ береза стояла,
Во полѣ кудрявая стояла;
Некому березу заломати,
Некому кудряву заломати.
Я жъ пойду, погуляю,
Бѣлую березу заломаю;
Срѣжу съ березы три пруточка,
Сдѣлаю три гудочка,
Четвертую балалайку;
Пойду на новыя на сѣни,
Стану въ балалаечку играти,
Стану я стараго будити:
Встань ты, мой старый, проснися,
Борода сѣдая, пробудися!
Вотъ тебѣ помои, умойся!
Вотъ тебѣ рогожка, утрися! (…)

Существует несколько вариантов текста песни различной полноты. В них описываются и порой варьируются (выделено курсивом):

  • Действия, предпринимаемые лирической героиней:
    • Я ж пойду, погуляю
    • Белую березу заломаю / Срежу с березы три пруточка, / Сделаю три гудочка (конец распространённого варианта песни), / Четвертую балалайку.
    • Пойду на новыя на сени, / Стану в балалаечку играти, / Стану я стараго (милаго) будити
  • Редкий куплет: Вы, гудки, не гудите, / Старого мужа не будите. / Старой спит с похмелья, / С великого перепою
  • Два варианта собеседника героини (могут присутствовать оба или только один):
    • Старый (борода седая) — 1-я половина песни
    • Милый (душа моя) — 2-я половина песни
  • Вещи, предлагаемые ею соответственно старому (оскорбительные) и молодому (почётные):
    • помои/умоечки/грязна вода (умойся), рогожка/онуча/рукотерничек/тряпица (утрися), лопата/заслонка (помолися), борона (расчешися), лапотки (обуйся), шубенка (оденься), дорожка (прогуляйся), камень/кирпичик/простокиша (удовися/подавися/захлебнися).
    • водица/ключева вода (умойся), полотенце/платочек (утрися), икона (помолися), гребешок (расчешися), башмачки (обуйся), кафтанчик (оденься), войди в терем (веселися).
  • Редкий куплет: сравнение достоинств молодого и старого.

Встречается также вариант с заменой берёзу на рябину (Я пойду рябину заломаю).

1.1. «Заламывание» берёзы

Выражение «белую березу заломати», вероятней всего, ведет свое происхождение из древнего обряда, во время которого, в частности заламывали березу, нагибая ее ствол к земле и переплетая с травой.

Михаил Боскин, «Хоровод», 1910-е

обрядовая
девичья песня

У нас в году два праздника:
Семик да Троица.
Аи лиле, да лиле,
Семик да Троица.

«Семичный обряд», связанный по некоторым предположениям, с совершеннолетием, состоял в том, что «в четверг накануне Троицы девушки гурьбой шли в лес, выбирали молодую березку и „заламывали“ ее, то есть надламывали вершинку и украшали ее венком. Вокруг украшенного деревца водили хоровод. Из веточек и травы делали чучело кукушки и сажали его на верхушку березки. Затем девушки „кумились“, то есть целовались через завитый на березе венок, и после этого обменивались нательными крестами. Считалось, что „покумившиеся“ становились друг другу близкими родственниками. А ссора между кумами считалась тяжким грехом, который нужно было долго замаливать. Празднество завершалось всеобщим пиршеством — кумы угощали друг друга пирогами, курниками, пряниками и другими яствами, приготовленными специально к этому дню. Семичный четверг считался девичьим праздником. А взрослым и парням-подросткам в этот день полагалось уже с раннего утра ехать на ближайшую ярмарку в город или большое село — людей посмотреть и себя показать. Ученые-этнографы отметили, что семичные торжества, хотя и приурочены к Троице, практически не имеют христианских корней: это почти целиком языческий праздник, связанный с поклонением древних славян духам умерших предков. Это для них еще в дохристианскую эпоху юные девы заламывали березку, украшали ее венками и оставляли в лесу угощение, которым, по поверью, ночью приходили лакомиться умершие представители рода».

Также указывают на существование обряда, связанного с тем же деревом, целью которого было обеспечение плодородия: молодую березу на краю поля срубали, с песнями носили по селу, а затем топили в реке либо же разрубали и разбрасывали по полю, передавая таким образом растительную силу дерева полю.

Восклицание «люли-люли» возможно, является свадебным, а также связанным с языческим богом любви и брака Лелем.

Содержание

Это женская песня, которая поётся от первого лица, а именно от лица молодой женщины, выданной замуж, судя по всему, за старого и нелюбимого. Лирическая героиня собирается пойти в рощу, срезать с берёзы пруты и сделать из них музыкальные инструменты, которыми станет будить старого мужа и/или молодого возлюбленного. Далее ему/им предлагаются различные предметы, чтобы он/они мог/могли со сна привести себя в порядок.

Существует несколько вариантов текста песни различной полноты. В них описываются и порой варьируются (выделено курсивом):

  • Действия, предпринимаемые лирической героиней:
    • Я ж пойду, пойду, погуляю
    • Белую берёзу заломаю / Срежу с берёзы три пруточка, / Сделаю три гудочка (конец распространённого варианта песни), / Четвертую балалайку.
    • Пойду на новые на сени, / Стану в балалаечку играти, / Стану я старого (милого) будити
  • Редкий куплет: Вы, гудки, не гудите, / Старого мужа не будите. / Старой спит с похмелья, / С великого перепою
  • Два варианта собеседника героини (могут присутствовать оба или только один):
    • Старый (борода седая) — 1-я половина песни
    • Милый (душа моя) — 2-я половина песни
  • Вещи, предлагаемые ею соответственно старому (оскорбительные) и молодому (почётные):
    • помои/умоечки/грязна вода (умойся), рогожка/онуча/рукотёрничек/тряпица (утрися), борона (расчешися), лапотки (обуйся), шубёнка (оденься), дорожка (прогуляйся), камень/кирпичик/простокиша (удовися/подавися/захлебнися).
    • водица/ключева вода (умойся), полотенце/платочек (утрися), гребешок (расчешися), башмачки (обуйся), кафтанчик (оденься), войди в терем (веселися).
  • Редкий куплет: сравнение достоинств молодого и старого.

Встречается также вариант с заменой берёзы рябиной (Я пойду рябину заломаю).

«Заламывание» берёзы

Берёза была главным символом празднования Русальной недели и Семика. Выражение «белую берёзу заломати», вероятнее всего, ведёт своё происхождение из древнего обряда, во время которого, в частности, заламывали берёзу, нагибая её ствол к земле и переплетая с травой.

У нас в году два праздника: Семик да Троица. Аи лиле, да лиле, Семик да Троица.

«Семичный обряд» кумления, связанный по некоторым предположениям, с совершеннолетием, состоял в том, что «в четверг накануне Троицы девушки гурьбой шли в лес, выбирали молодую берёзку и «заламывали» её, то есть надламывали вершинку и украшали её венком. Вокруг украшенного деревца водили хоровод. Из веточек и травы делали чучело кукушки и сажали его на верхушку берёзки. Затем девушки «кумились», то есть целовались через завитый на берёзе венок и после этого обменивались нательными крестами. Считалось, что «покумившиеся» становились друг другу близкими родственниками. А ссора между кумами расценивалась как тяжкий грех, который нужно было долго замаливать. Празднество завершалось всеобщим пиршеством — кумы угощали друг друга пирогами, в том числе курниками, пряниками и другими яствами, приготовленными специально к этому дню. Семичный четверг считался девичьим праздником. А взрослым и парням-подросткам в этот день полагалось уже с раннего утра ехать на ближайшую ярмарку в город или большое село — людей посмотреть и себя показать. Учёные-этнографы отметили, что семичные торжества, хотя они и приурочены к Троице, практически не имеют христианских корней: это почти целиком языческий праздник, связанный с поклонением древних славян духам умерших предков. Это для них ещё в дохристианскую эпоху юные девы заламывали берёзку, украшали её венками и оставляли в лесу угощение, которым, по поверью, ночью приходили лакомиться умершие представители рода».

Также указывают на существование обряда, связанного с тем же деревом, целью которого было обеспечение плодородия: молодую берёзу на краю поля срубали, с песнями носили по селу, а затем топили в реке либо же разрубали и разбрасывали по полю, передавая таким образом растительную силу дерева полю.

Таким образом, фразеологизмы завивать берёзу, заплетать берёзу, берёза кудрявая мотивируются обрядами, в которых девушки завивали ветви берёзки, спрашивая о своей судьбе и «прося» найти жениха.

Распространённый припев «люли-люли» некоторые исследователями трактуют как упоминание славянских божеств мужской (Лад, Ладо, Лель) или женской (Лада, Леля, Ляля) природы, связанных с культом весеннего возрождения. Б. А. Рыбаков отождествляет их с рожаницами. Само существование божеств Лады, Леля, Лели не признаётся серьёзными исследователями. Припевы же типа «люли-люли» объясняют искажением непонятного крестьянину церковного «аллилуйя».

Слова песни «По Дону гуляет казак молодой»

По Дону гуляет, по Дону гуляет,

По Дону гуляет казак молодой.

В саду дева плачет, в саду дева плачет,

В саду дева плачет над быстрой рекой.

Её утешает, её утешает,

Её утешает казак молодой:

«О чем, дева, плачешь, о чем, дева, плачешь,

О чем, дева, плачешь, о чем слезы льешь?»

О, как мне не плакать, о, как мне не плакать,

О, как мне не плакать, слез горьких не лить!»

В саду я гуляла, в саду я гуляла,

В саду я гуляла, цветочки рвала.

Цветочки рвала я, цветочки рвала я,

Цветочки рвала я – цыганка пришла;

Цыганка гадала, цыганка гадала,

Цыганка гадала, за ручку брала.

Брала и шутила, брала и шутила,

Брала и шутила, качала головой:

«Утонешь, девчонка, утонешь, девчонка,

Утонешь, девчонка, в день свадьбы своей!» —

«Не верь, моя радость, не верь, моя радость,

Не верь, моя радость, не верь никому.

Поверь, моя радость, поверь, моя радость,

Поверь, моя радость, лишь мне одному!

Поедем венчаться, поедем венчаться,

Поедем венчаться – я выстрою мост,

Чугунный и длинный, чугунный и длинный,

Чугунный и длинный на тысячу верст.

Поставлю я стражей, поставлю я стражей,

Поставлю я стражей – донских казаков».

Вот едет карета, вот едет карета,

Вот едет карета, пошли кони в ряд.

Споткнулися кони, споткнулися кони,

Споткнулися кони на этом мосту.

Невеста упала, невеста упала,

Невеста упала да прямо в реку.

Невеста кричала, невеста кричала,

Невеста кричала: «Прощай, белый свет!»

Еще раз кричала, еще раз кричала,

Еще раз кричала: «Прощай, мать-отец!»

Еще повторяла, еще повторяла,

Еще повторяла: «Прощай, милый мой!

Наверно, наверно, не жить нам с тобой!»

Язык: Русский

Расскажите друзьям:
Поставьте рейтинг, для нас это очень важно:

Голосов: 1 чел. Рейтинг: 5 из 5.. Раз в неделю

Раз в месяц

Раз в год

Был 1 раз

Не хожу вообще

Чтобы проголосовать, кликните на нужный вариант ответа.Результаты

Раз в неделю

Раз в месяц

Раз в год

Был 1 раз

Не хожу вообще

Чтобы проголосовать, кликните на нужный вариант ответа.Результаты

Пойте вместе, друзья! 100 застольных песен в 3 частях. Часть 1

Версия: Не указано
Год: 2020
Релиз: 15 Апреля 2020 г.

Ой, мороз, мороз Пойте вместе, друзья…

Иосиф Кобзон

Чёрный ворон Пойте вместе, друзья…

Николай Тимченко

По диким степям Забайкалья Пойте вместе, друзья…

Лидия Русланова

Живёт моя отрада Пойте вместе, друзья…

Евгения Шевченко

Окрасился месяц багрянцем Пойте вместе, друзья…

Жанна Бичевская

Ямщик, не гони лошадей Пойте вместе, друзья…

Иосиф Кобзон

Пара гнедых Пойте вместе, друзья…

Nikolay Erdenko

Казачья притча (Ой, то не вечер…) Пойте вместе, друзья…

Жанна Бичевская

Шумел камыш Пойте вместе, друзья…

Иосиф Кобзон

Москва златоглавая Пойте вместе, друзья…

Владимир Трошин

Коробейники Пойте вместе, друзья…

Вадим Козин

Любо, братцы, любо Пойте вместе, друзья…

Жанна Бичевская

Степь да степь кругом Пойте вместе, друзья…

Георгий Виноградов

Гои, гори, моя звезда Пойте вместе, друзья…

Nikolay Erdenko

Из-за острова на стрежень Пойте вместе, друзья…

Фёдор Иванович Шаляпин

Влияние[править | править код]

Ещё дуют холодные ветры…

Ещё дуют холодные ветры  И наносят утренни морозы.  Только что на проталинах весенних  Показались ранние цветочки,  Как из чудного царства воскового,  Из душистой келейки медовой  Вылетала первая пчелка,  Полетела по ранним цветочкам  О красной весне поразведать:  Скоро ль будет гостья дорогая,  Скоро ли луга позеленеют,  Скоро ль у кудрявой у берёзы  Распустятся клейкие листочки,  Зацветет черемуха душиста.

А.С. Пушкин

Стихи и песни

  • «Ещё дуют холодные ветры…», Пушкин, Александр Сергеевич, (1828)
  • «Песни о розгах» (Во поле березынька стояла), Минаев, Дмитрий Дмитриевич (1883)
  • Пародийное стихотворение «Баня», Самуил Маршак
  • «Берёза», Юрий Левитанский (1985)
  • Песня «Некому берёзу заломати», Башлачёв, Александр Николаевич
  • Рок-баллада «Little birch», Пушной, Александр Борисович, англ. текст Д. Лужинского

В прозе

Песню цитируют:

  • Иван Бунин, «Деревня»
  • Валентина Осеева. «Динка прощается с детством» (1969)
  • Виктор Ерофеев. «Жизнь с идиотом»
  • Бубеннов, Михаил Семенович. «Белая берёза»

Бытовая вокальная лирика

Огромное реформаторское значение в народном творчестве имело рождение нового пласта фольклора – городской песни.Она возникла на основе народной крестьянской песни, которая «приспосабливалась» к городскому быту – новойманере исполнения: ее мелодия сопро­вождалась аккордовым аккомпанементом какого-либо ин­струмента.

В середине XVIII века в России возникает новый вид вокальной музыки – «российская песня». Так называли произведения для голоса с инструментальным сопровождением, написанные на русские поэтические тексты. Лирические по содержанию, «российские песни» были предшественниками русского романса.

Родоначальником «российской песни» стал видный сановник при дворе Екатерины II, образованный любитель музыки Григорий Николаевич Теплов, автор первого русского печатного песенника «Между делом безделье…» (1759).По стилю и манере изложения песни Теплова представляют собой переходный жанр от канта к романсу с сопровождением. Форма его песен, как правило, куплетная.

Жанр «российской песни» был теснейшим образом связан с фольклорной традицией. Не удивительно, поэтому, что многие авторские песни стали народными («Вот мчится тройка почтовая» Ивана Рупина на сл. Ф. Н. Глинки).

В конце XVIII века выдвигаются талантливые мастера камерного вокального жанра – Федор Дубянский и Осип Козловский. Созданные ими «российские песни», имеющие уже достаточно раз­витую фортепианную партию, более сложную форму, можно считать первыми русскими романсами. В них явно слышны отзвуки городского быта («Стонет сизый голубочек» Дубянского, «Милая вечор сидела», «Прежестокая судьбина» Козловского).

В «российских песнях» широко использовались стихотворения известных поэтов: Сумарокова, Державина, Дмитриева, Нелединского-Мелецкого. Своим образным содержанием они связаны с типичными настроениями искусства сентиментализма. Как правило, это любовная лирика: муки и услады любви, разлука, измены и ревность, «прежестокая страсть».

Большой популярностью пользовались также анонимные «российские песни», изданные Ф. Мейером («Собрание наилучших российских песен», 1781).

Максим Созонтович Березовский(1745-1777)

М. С. Березовский – выдающийся мастер русской хоровой музыки XVIII века, один из первых представителей национальной композиторской школы. Сохранившееся творчество композитора невелико по объему, однако весьма значительно по своей исторической и художественной сути. В музыкальной культуре 60-70-х годов XVIII столетия оно открываетновый этап – эпоху русского классицизма.

Имя Березовского называется в числе родоначальниковклассического хорового концерта acapрella: его произведения, наряду с творчеством итальянского композитора Галуппи, представляют первый этап в развитии этого жанра.

Вершиной творческих исканий М.С. Березовского стал концерт «Не отвержи мене во время старости».Этообщепризнанный шедевр русской музыки XVIII века, стоящий в одном ряду с высочайшими достижениями современного ему европейского искусства. Небольшой по масштабам, концерт воспринимается как произведение эпически монументальное. Его музыка, раскрывающая многообразный духовный мир человека,поражает глубиной эмоций и жизненной достоверностью.

И в тексте, и в музыке концерта отчетливо звучит личная интонация. Это речь от первого лица. Просьба-мольба, взывающая ко Всевышнему (I часть), сменяется картиной преследований человека злобствующими недругами (II часть – «Пожените и имите его»). Затем следует новая тема – молитва надежды («Боже мой, не удалися» – III часть), и наконец, финал, полный протестующего пафоса, направленного против зла и несправедливости («Да постыдятся и исчезнут оклеветающии душу мою»). Уже тот факт, что всем темам концерта свойственны определенные, конкретные эмоциональные черты, говорит о принципиальной новизне стиля, преодолевающего абстрактную нейтральность тематизма партесного пения.

Четыре части произведения связаны не только единым драматургическим замыслом и тональной логикой, но и интонационными нитями: певучая тема, звучащая в первых тактах концерта, становится интонационной основой всех прочих образов. Особенно существенно то, что начальное интонационное зерно трансформируется в динамичную и напористую тему заключительной фуги «Да постыдятся и исчезнут…», которая является вершиной в развитии всего цикла.

Сборники русских песен

Для всей передовой русской культуры XVIII века характерен глубокий интерес к образу жизни, нравам и обычаям народа. Начинается систематическое собирание и изучение фольклора. Известный литератор Михаил Дмитриевич Чулков составляет первый в России сборник текстов народных песен.

Впервые делаются нотные записи народных песен, появляются печатные сборники с их обработками: Василия Федоровича Трутовского («Собрание русских простых песен с нотами»), Николая Александровича Львова и Ивана Прача («Собрание народных русских песен с их голосами»).

В сборник Львова-Прача вошли 100 песен, многие из которых являются классическими образцами русского фольклора: «Ах вы, сени, мои сени», «Во поле береза стояла», «Во саду ли, в огороде». В предисловии к сборнику(«О русском народном пении») Н. Львов впервые в России указал на неповторимое своеобразие русской народной хоровой полифонии.

Песни из этих сборников использовались как любителями музы­ки, так и композиторами, которые заимствовали их для сво­их произведений – опер, инструментальных вариаций, сим­фонических увертюр.

К середине XVIII века относится уникальное собрание русских былин и исторических песен под названием «Сборник Кирши Данилова». О его составителе нет достоверных сведений. Предполагается, что Кирша Данилов (Кирилл Данилович) был певцом-импровизатором, скоморохом, жившим на горнозаводском Урале. Напевы песен он записал одной строчкой без текста, который помещен отдельно.

Музыка[править | править код]

Аккорды

Am……..Dm.Am…..E7..Am Во поле берёза стояла, ……………Dm…..Am…..E7…Am Во поле кудрявая стояла, E7……Am……..E7..Am Люли, люли стояла, E7……Am……..E7..Am Люли, люли стояла.

Существуют переложения этой мелодии для гитары А. О. Сихры, вариации для скрипки И. А. Хандошкина, песенные и хоровые аранжировки А. Е. Варламова, А. Л. Гурилева, П. П. Булахова, Н. А. Римского-Корсакова, М. А. Балакирева и других композиторов.

Музыкальную тему использовал и Пётр Ильич Чайковский (Симфония № 4, Ор. 36, фа минор (IV часть)) и Михаил Глинка («Тарантелла» — на тему песни «Во поле берёзонька стояла», a-moll, 1843). Дмитрий Шостакович в неоконченной опере «Большая молния» и Альфред Шнитке в опере «Жизнь с идиотом» (по рассказу В. Ерофеева) трактуют эту музыку в саркастическом, гротескном духе.

Шнитке указывает на особенное, демоническое настроение, которое он ощущает в этой мелодии: «…для русского  — жестокая драма абсурда, разворачивающаяся перед глазами со всем своим нецензурным блеском. Но в любом случае налицо картина сатанинского разгула зла, вечного по природе, но убийственно агрессивного именно на родине песенки Во поле берёза стояла, которую ещё Чайковский не смог сделать до конца позитивным символом в музыке…».

Использована в фильме «А зори здесь тихие». Из современных аранжировок: Protsifer, для проекта «Соль» — инструментальная версия Papamobile.

Первые девять тактов мелодии использовались в 1989—1992 годах в качестве джингла перед началом каждого часа вещания Русскоязычной службы иновещания Московского Радио («Голос России»).

Александр Пушной исполняет эту песню на английском языке в стиле металл.

Русский духовный хоровой концерт

В XVIII веке значительно расширилось жанровое содержание хоровых произведений. Возникли хоровые обработки народных песен, хоровая оперная музыка, танцевальная музыка с хором (самый знаменитый образец – полонез Козловского «Гром победы раздавайся» на слова Державина, который в конце XVIII приобрел значение государственного гимна Российской империи).

Ведущим хоровым жанром становится русский духовный концерт, служивший своеобразным символом древней отечественной традиции.Своего наивысшего расцвета духовный концерт достиг в екатерининскую эпоху (1762- 1796). Это было благоприятное время для российской культуры. Попытка возродить дух петровских преобразований во многом увенчалась успехом. Политика, экономика, наука и культура вновь получили импульс к развитию. Возобновилась практика обучения наиболее талантливых представителей науки и искусства за границей. Тесные культурные контакты России с просвещенной Европой не могли не повлиять на появление первых опытов профессионального композиторского творчества.

В этот период было создано более 500 произведений концертного жанра. К нему обращались почти все известные нам русские композиторы второй половины XVIII столетия.

Рожденный в недрах партесного многоголосия, духовный концерт на протяжении своего развития интегрировал два начала – церковную певческую традицию и новое светское музыкальное мышление. Концерт получил распространение и как кульминационная часть церковной службы, и как украшение придворных церемониалов. Он был средоточием тем и образов, затрагивавших глубокие нравственные и философские проблемы.

Если «партесный концерт можно до известной степени сопоставить с concertogrosso, то структура классического хорового концерта имеет общие черты с сонатно-симфоническим циклом. Она обычно состояла из трех или четырех разнохарактерных частей с контрастными приёмами изложения.В заключительной части, как правило, преобладали приемы полифонического развития.

Большой вклад в становление русского классического хорового концерта внесли выдающиеся иностранные композиторы, жившие в Петербурге (Д.Сарти, Б. Галуппи). Вершинные достижения русской хоровой музыки эпохи Просвещения связаны с именами М.С. Березовского и Д.С. Бортнянского.

5. Влияние

Еще дуют холодные ветры…

Еще дуют холодные ветры
 И наносят утренни морозы.
 Только что на проталинах весенних
 Показались ранние цветочки,
 Как из чудного царства воскового,
 Из душистой келейки медовой
 Вылетала первая пчелка,
 Полетела по ранним цветочкам
 О красной весне поразведать:
 Скоро ль будет гостья дорогая,
 Скоро ли луга позеленеют,
 Скоро ль у кудрявой у березы
 Распустятся клейкие листочки,
 Зацветет черемуха душиста.

А.С. Пушкин

5.1. Стихи и песни

  • «Еще дуют холодные ветры…», Пушкин, Александр Сергеевич, (1828)
  • «Песни о розгах» (Во поле березынька стояла), Минаев, Дмитрий Дмитриевич (1883)
  • Пародийное стихотворение «Баня», Самуил Маршак
  • «Береза», Юрий Левитанский (1985)
  • Песня «Некому березу заломати», Башлачёв, Александр Николаевич

5.2. В прозе

Песню цитируют:

  • Иван Бунин, «Деревня»
  • Валентина Осеева. «Динка прощается с детством» (1969)
  • Виктор Ерофеев. «Жизнь с идиотом»
  • Бубеннов, Михаил Семенович. «Белая береза»

Окрасился месяц багрянцем

https://www.pravmir.ru/wp-content/uploads/2019/06/okrasilsya-mesyac-bagryancem.mp3Окрасился месяц багрянцем
Где волны шумели у скал
Поедем, красотка, кататься
Давно я тебя поджидал
Я еду с тобою охотно
Я волны морские люблю
Дай парусу полную волю
Сама же я сяду к рулю
Ты правишь в открытое море
Где с бурей не справиться нам
В такую шальную погоду
Нельзя доверяться волнам
Нельзя? Почему ж, дорогой мой?
А в прошлой, минувшей судьбе
Ты помнишь, изменник коварный
Как я доверялась тебе?
И это сказавши, вонзила
В грудь ножик булатный ему
Сама с обессиленным сердцем
Нырнула в морскую волну

Музыка

Существуют переложения этой мелодии для гитары А. О. Сихры, вариации для скрипки И. А. Хандошкина, песенные и хоровые аранжировки А. Е. Варламова, А. Л. Гурилева, П. П. Булахова, Н. А. Римского-Корсакова, М. А. Балакирева и других композиторов.

Музыкальную тему использовал и Пётр Ильич Чайковский (Симфония № 4, Ор. 36, фа минор (IV часть)) и Михаил Глинка («Тарантелла» — на тему песни «Во поле берёзонька стояла», a-moll, 1843). Дмитрий Шостакович в неоконченной опере «Большая молния» и Альфред Шнитке в опере «Жизнь с идиотом» (по рассказу В. Ерофеева) трактуют эту музыку в саркастическом, гротескном духе.

Шнитке указывает на особенное, демоническое настроение, которое он ощущает в этой мелодии: «…для русского — жестокая драма абсурда, разворачивающаяся перед глазами со всем своим нецензурным блеском. Но в любом случае налицо картина сатанинского разгула зла, вечного по природе, но убийственно агрессивного именно на родине песенки Во поле берёза стояла, которую ещё Чайковский не смог сделать до конца позитивным символом в музыке…».

Использована в фильме «А зори здесь тихие». Из современных аранжировок: Protsifer, для проекта «Соль» — инструментальная версия Papamobile.

Первые девять тактов мелодии использовались в 1989—1992 годах в качестве джингла перед началом каждого часа вещания Русскоязычной службы иновещания Московского Радио («Голос России»).

Александр Пушной исполняет эту песню на английском языке в стиле металл.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Editor
Editor/ автор статьи

Давно интересуюсь темой. Мне нравится писать о том, в чём разбираюсь.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Бумбокс студия
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: